Thursday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
2 Kings 20
Hezekiah’s Illness and Recovery
1 In those days(C1) Hezekiah became terminally ill.(C2) The prophet Isaiah(C3) son of Amoz came and said to him, “This is what the Lord says: ‘Set your house in order, for you are about to die; you will not recover.’”(C4)
1 In those days was Hizkiyahu sick to death. Yesha`yahu the prophet the son of Amotz came to him, and said to him, Thus says the LORD, Set your house in order: for you shall die, and not live.
1 In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.
Hezekiah's Illness and Recovery
1 (a)In those days (b)Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, "Thus says the Lord, (c)‘Set your house in order, for you shall die; you shall not recover.'"
Hezekiah's Illness
1 At that time Hezekiah became so sick he almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him and told him, "This is what the Lord says: Make arrangements because you are not going to live, but die."
Hezekiah is Healed
1 In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness. The prophet Isaiah son of Amoz visited him and told him, "This is what the Lord says, ‘Give your household instructions, for you are about to die; you will not get well.'"
Hezekiah's Illness and Recovery
1 (C1)In those days when Sennacherib first invaded Judah Hezekiah became deathly ill. The prophet Isaiah the son of Amoz came and said to him, "Thus says the LORD, '(C2)Set your house in order, for you shall die and not recover.'" (VR1)
Hezekiah's Illness and Recovery
1 (C1)In those days Hezekiah became (F1)mortally ill. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him, "This is what the LORD says: '(C2)Set your house in order, for you are going to die and not live.'"
1 In those days was Hezekiah sick to death. Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, Thus says Yahweh, Set your house in order: for you shall die, and not live.
1 About that time was Hezekiah sicke vnto death: and the Prophet Isaiah the sonne of Amoz came to him, and said vnto him, Thus saith the Lorde, Put thine house in an order: for thou shalt die, and not liue.
Hezekiah's Illness and Restoration
1 (C1)In those days Hezekiah became ill to the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, "Thus says Yahweh, '(C2)Set your house in order, for you shall die and not live.'"
Hezekiah’s Illness and Recovery
(2 Chronicles 32:24-31; Isaiah 38:1-7)
1 In those days Hezekiah became mortally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came to him and said, “This is what the LORD says: Put your house in order, for you are about to die; you will not recover.”
Hezekiah Gets Sick and Almost Dies
1 About this time, Hezekiah got sick and was almost dead. Isaiah the prophet went in and told him, "The Lord says you won't ever get well. You are going to die, so you had better start doing what needs to be done."
1 Around this time, Hizkiyahu became ill to the point of death. Yesha‘yahu the prophet, the son of Amotz, came and said to him, "Here is what Adonai says: ‘Put your house in order, because you are going to die; you will not live.'"
1 In those days Hezekiah was sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him and said to him, Thus saith Jehovah: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.
Hezekiah's Illness
1 At that time Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him and told him, "The Lord says, ‘You will die soon, so you should tell your family what they should do when you die. You will not get well.'"
1 IN those days Hezekiah became sick to death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, Thus says the LORD: Set your house in order; for you shall die, you shall not live.
King Hezekiah's Illness and Recovery(a)
1 About this time King Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him and said to him, "The Lord tells you that you are to put everything in order, because you will not recover. Get ready to die."
Hezekiah Loses Health and Regains It through Prayer
1 In those days Hezekiah became deathly ill,[a] and Isaiah the son of Amoz the prophet came to him and said to him, "Thus says Yahweh, ‘Command your house, for you are about to die; you will not recover.'"
1 In those days Hezekiah was sick to death, and Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him, So says Jehovah, Order your house, for you are dying, and shall not live.
1 At that tyme was Ezechias deedsicke. And the prophet Esay ye sonne of Amos, came to him, & sayde vnto him: Thus sayeth ye LORDE: Set thine house in ordre for thou shalt dye & not lyue.
1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith Jehovah, Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.
1 In those days Hezekiah was ill and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, The Lord says, Put your house in order, for your death is near.
1 About that time was Hezekia sicke vnto the death: And the prophete Isai the sonne of Amoz came to him, and sayde vnto him, Thus saith the Lord: Put thine houshold in an order, for thou shalt dye, and not lyue.
1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him: 'Thus saith the LORD: Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.'
1 In those dayes was Hezekiah sicke vnto death: and the Prophet Isaiah the sonne of Amos came to him, and saide vnto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order: for thou shalt die, and not liue.
1 In those days was Ezekias sick even to death. And the prophet Esaias the son of Amos came in to him, and said to him, Thus saith the Lord, Give charge to thy household; for thou shalt die, and not live.
1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.
1 In tho daies Ezechie was sijk `til to the deeth; and Isaie, the prophete, sone of Amos, cam to hym, and seide to hym, The Lord God seith these thingis, Comaunde to thin hows, for thou schalt die, and thou schalt not lyue.
1 In those days Hezekiah was sick to death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, Thus says Yahweh, Set your house in order: for you shall die, and not live.
1 In those days was Hezekiah sick to death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith the LORD, Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.
1 [xr] In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, "Thus says the LORD: "Set your house in order, for you shall die, and not live."'
Hezekiah's Sickness and Recovery
1 About that time Hezekiah became deathly ill, and the prophet Isaiah son of Amoz went to visit him. He gave the king this message: "This is what the Lord says: Set your affairs in order, for you are going to die. You will not recover from this illness."
Hezekiah Will Live Fifteen Years Longer
1 In those days Hezekiah became sick enough to die. The man of God, Isaiah the son of Amoz, came to him and said, "This is what the Lord says, ‘Get those of your house ready. For you will die. You will not get well again.'"
Hezekiah's Illness
1 In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz came to him, and said to him, "Thus says the Lord: Set your house in order, for you shall die; you shall not recover."
1 In those days, was Hezekiah sick, unto death, - and Isaiah son of Amoz, the prophet, came unto him, and said unto him - Thus, saith Yahweh Set in order thy house, for, about to die, thou, art, and shalt not recover.
1 In those days Ezechias was sick unto death: and Isaias, the son of Amos, the prophet, came and said to him: Thus saith the Lord God: Give charge concerning thy house, for thou shalt die, and not live.
1 In those days Hezeki'ah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, "Thus says the LORD, 'Set your house in order; for you shall die, you shall not recover.'"
1 In those days hath Hezekiah been sick unto death, and come unto him doth Isaiah son of Amoz the prophet, and saith unto him, `Thus said Jehovah: Give a charge to thy house, for thou art dying, and dost not live.'
1 In those days Hezekiah has been sick to death, and Isaiah son of Amoz the prophet comes to him and says to him, "Thus said YHWH: Give a charge to your house, for you are dying, and do not live."
1 Some time later Hezekiah became deathly sick. The prophet Isaiah son of Amoz paid him a visit and said, "Put your affairs in order; you're about to die—you haven't long to live."
Hezekiah's Illness and Recovery
1 (C1)In those days Hezekiah became (F1)mortally ill. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him, "Thus says the LORD, '(C2)Set your house in order, for you shall die and not live.'"
2 Then Hezekiah turned his face to the wall(C1) and prayed to the Lord, 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,
2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying, 2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying,
2 Hezekiah turned toward the wall and prayed to the Lord, 2 He turned his face to the wall and prayed to the Lord, 2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,2 Then he turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,2 Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying, 2 Then he turned his face to the wall, and prayed to the Lord, saying,2 Then he turned his face to the wall and prayed to Yahweh, saying,2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
2 Hezekiah turned toward the wall and prayed, 2 Hizkiyahu turned his face toward the wall and prayed to Adonai:
2 And he turned his face to the wall, and prayed to Jehovah saying,
2 Hezekiah turned his face to the wall that faced the Temple and began praying to the Lord.2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,
2 Hezekiah turned his face to the wall and prayed: 2 Then he turned his face to the wall and prayed to Yahweh, saying, 2 And he turned his face to the wall, and prayed to Jehovah, saying,2 And he turned, his face to the wall, and prayed vnto ye LORDE, and sayde: 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto Jehovah, saying, 2 Then, turning his face to the wall, he made his prayer to the Lord, saying,2 And Hezekia turned his face to the wal, and prayed vnto the Lord, saying.2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying:2 Then hee turned his face to the wall, and prayed vnto the Lord, saying; 2 And Ezekias turned to the wall, and prayed to the Lord, saying, 2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying, 2 Which Ezechie turnyde his face to the wal, and worschipide the Lord,2 Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying,2 Then he turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,2 Then he turned his face toward the wall, and prayed to the LORD, saying,
2 When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the Lord, 2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord, saying, 2 Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the Lord: 2 Then he turned his face unto the wall, - and prayed unto Yahweh, saying:2 And he turned his face to the wall, and prayed to the Lord, saying:2 Then Hezeki'ah turned his face to the wall, and prayed to the LORD, saying,2 And he turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah, saying,2 And he turns around his face to the wall, and prays to YHWH, saying,2-3 Hezekiah turned from Isaiah and faced God, praying:
Remember, O God, who I am, what I've done!
I've lived an honest life before you,
My heart's been true and steady,
I've lived to please you; lived for your approval.
And then the tears flowed. Hezekiah wept.2 Then he turned his face to the wall and prayed to the LORD, saying,3 “Please, Lord, remember(C1) how I have walked before you faithfully and wholeheartedly and have done what pleases you.”(F1)(C2) And Hezekiah wept bitterly.(C3)
3 Remember now, LORD, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. Hizkiyahu wept sore.3 I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. 3 "Now, O Lord, (d)please remember how I have walked before you in faithfulness and (e)with a whole heart, (f)and have done what is good in your sight." (g)And Hezekiah wept bitterly. 3 "Lord, please remember that I have always obeyed you. I have given myself completely to you and have done what you said was right." Then Hezekiah cried loudly. 3 "Please, Lord. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will." Then Hezekiah wept bitterly.3 "Please, O LORD, (C1)remember now with compassion (C2)how I have walked before You in faithfulness and truth and with a whole heart entirely devoted to You, and have done what is good in Your sight." And (C3)Hezekiah wept bitterly.3 "Please, LORD, just (C1)remember (C2)how I have walked before You wholeheartedly and in truth, and have done what is good in Your sight!" And (C3)Hezekiah wept (F1)profusely.3 Remember now, Yahweh, I beg you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. Hezekiah wept sore. 3 I beseech thee, O Lorde, remember nowe, howe I haue walked before thee in trueth and with a perfite heart, and haue done that which is good in thy sight: and Hezekiah wept sore.3 "(C1)Remember now, O Yahweh, I beseech You, (C2)how I have walked before You in truth and with a whole heart and have done what is good in Your sight." And (C3)Hezekiah wept (F1)greatly.3 “Please, O LORD, remember how I have walked before You faithfully and with wholehearted devotion; I have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly. 3 "Don't forget that I have been faithful to you, Lord. I have obeyed you with all my heart, and I do whatever you say is right." After this, he cried hard. 3 "I plead with you, Adonai, remember now how I have lived before you truly and wholeheartedly, and how I have done what you see as good." And he cried bitter tears.
3 Ah! Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done what is good in thy sight. And Hezekiah wept much. 3 "Lord, remember that I have sincerely served you with all my heart. I have done what you say is good." Then Hezekiah cried very hard.3 I beseech thee, O LORD, remember now how I walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept bitterly. 3 "Remember, Lord, that I have served you faithfully and loyally and that I have always tried to do what you wanted me to." And he began to cry bitterly. 3 "O Yahweh, please remember how I went about before you in faithfulness and with a whole heart, and remember the good that I have done in your eyes." Then Hezekiah wept bitterly.[b] 3 I pray to You, O Jehovah, please remember how I have walked always before your face in truth, and with a perfect heart, and I have done the good in Your eyes. And Hezekiah wept with a great weeping.3 Remembre (O LORDE) that I haue walked faithfully before the, & with a perfecte hert, and haue done yt which is good in thy syghte. And Ezechias wepte sore. 3 Remember now, O Jehovah, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. 3 O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping.3 I beseche the, O Lorde, remember now how I haue walked before thee in trueth and with a perfect heart, & haue done that whiche is good in thy sight. And Hezekia wept sore.3 'Remember now, O LORD, I beseech Thee, how I have walked before Thee in truth and with a whole heart, and have done that which is good in Thy sight.' And Hezekiah wept sore. 3 I beseech thee, O Lord, remember now how I haue walked before thee in trueth, and with a perfect heart, and haue done that which is good in thy sight: and Hezekiah wept sore. 3 Lord, remember, I pray thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thine eyes. And Ezekias wept with a great weeping. 3 Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore. 3 and seide, Y biseche, Lord, haue mynde, hou Y yede bifor thee in treuthe, and in a parfit herte, and Y dide that, that was plesaunt bifor thee. Therfor Ezechie wepte bi greet wepyng.3 Remember now, O Yahweh, I urge you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. And Hezekiah wept intensely.3 I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept grievously.3 "Remember now, O LORD, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what was good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly. 3 "Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single-mindedly, always doing what pleases you." Then he broke down and wept bitterly. 3 "I beg You, O Lord, remember how I have walked before You in truth and with a whole heart. I have done what is good in Your eyes." And Hezekiah cried much. 3 "Remember now, O Lord, I implore you, how I have walked before you in faithfulness with a whole heart, and have done what is good in your sight." Hezekiah wept bitterly. 3 I beseech thee, O Yahweh, remember, I pray thee, how I have walked before thee, in truth, and with a whole heart, and, that which is good in thine eyes, have I done! And Hezekiah wept aloud.3 I beseech thee, O Lord, remember how I have walked before thee in truth, and with a perfect heart, and have done that which is pleasing before thee. And Ezechias wept with much weeping.3 "Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in faithfulness and with a whole heart, and have done what is good in thy sight." And Hezeki'ah wept bitterly.3 `I pray Thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which [is] good in Thine eyes I have done;' and Hezekiah weepeth -- a great weeping.3 "Ah, now, O YHWH, please remember how I have habitually walked before You in truth and with a perfect heart, and I have done that which [is] good in Your eyes"; and Hezekiah weeps [with] a great weeping.3 "(C1)Remember now, O LORD, I beseech You, (C2)how I have walked before You in truth and with a whole heart and have done what is good in Your sight." And (C3)Hezekiah wept (F1)bitterly.
4 Isaiah had not yet gone out of the inner courtyard when the word of the Lord came to him: 4 It happened, before Yesha`yahu was gone out into the middle part of the city, that the word of the LORD came to him, saying,
4 And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying, 4 And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the Lord came to him:
4 Before Isaiah had left the middle courtyard, the Lord spoke his word to Isaiah:
4 Isaiah was still in the middle courtyard when the Lord told him, 4 Before Isaiah had gone out of the middle courtyard, the word of the LORD came to him, saying,4 And even before Isaiah had left the middle courtyard, the word of the LORD came to him, saying,4 It happened, before Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of Yahweh came to him, saying, 4 And afore Isaiah was gone out into the middle of the court, the worde of the Lord came to him, saying,4 Now it happened that Isaiah had not gone out of the middle court, and the word of Yahweh came to him, saying,4 Before Isaiah had left the middle courtyard, the word of the LORD came to him, saying,
4 Before Isaiah got to the middle court of the palace,
4 Before Yesha‘yahu had left the city's middle courtyard, the word of Adonai came to him:
4 And it came to pass before Isaiah had gone out into the middle city that the word of Jehovah came to him saying,
4 Before Isaiah had left the middle courtyard, he received this message from the Lord,4 And before Isaiah was gone out into the middle court, the word of the LORD came to him, saying,
4 Isaiah left the king, but before he had passed through the central courtyard of the palace the Lord told him 4 Isaiah had not gone out from the middle of the city when the word of Yahweh came to him, saying, 4 And it happened when Isaiah had not gone out to the middle court, the Word of Jehovah came to him, saying,4 But whan Esay was not gone out of halfe the cite, ye worde of ye LORDE came to him, & sayde: 4 And it came to pass, before Isaiah was gone [a]out into [b]the middle part of the city, that the word of Jehovah came to him, saying, 4 Now before Isaiah had gone out of the middle of the town, the word of the Lord came to him, saying,4 And it fortuned that afore Isai was gone out into the middle of the court, the word of the Lorde came to him, saying:4 And it came to pass, before Isaiah was gone out of the inner court of the city, that the word of the LORD came to him, saying:4 And it came to passe afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying: 4 And Esaias was in the middle court, and the word of the Lord came to him, saying, 4 And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle part of the city, that the word of the LORD came to him, saying, 4 And bifor that Ysaie yede out half the part of the court, the word of the Lord was maad to Isaie, and seide,4 And it came to pass, before Isaiah had gone out into the middle part of the city, that the word of Yahweh came to him, saying,4 And it came to pass, before Isaiah had gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,4 And it happened, before Isaiah had gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
4 But before Isaiah had left the middle courtyard,[a] this message came to him from the Lord: 4 Before Isaiah had gone out of the center room, the word of the Lord came to him, saying, 4 Before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the Lord came to him: 4 And it came to pass that Isaiah, had not gone out into the middle court, when the word of Yahweh came unto him, saying:4 And before Isaias was gone out of the middle of the court, the word of the Lord came to him, saying:4 And before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the LORD came to him:4 And it cometh to pass -- Isaiah hath not gone out to the middle court -- that the word of Jehovah hath been unto him, saying,4 And it comes to pass, [when] Isaiah has not [yet] gone out to the middle court, that the word of YHWH has been to him, saying,4-6 Isaiah, leaving, was not halfway across the courtyard when the word of God stopped him: "Go back and tell Hezekiah, prince of my people, ‘God's word, Hezekiah! From the God of your ancestor David: I've listened to your prayer and I've observed your tears. I'm going to heal you. In three days you will walk on your own legs into The Temple of God. I've just added fifteen years to your life; I'm saving you from the king of Assyria, and I'm covering this city with my shield—for my sake and my servant David's sake.'"4 Before Isaiah had gone out of the middle court, the word of the LORD came to him, saying,5 “Go back and tell Hezekiah, the leader(C1) of my people, ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: I have heard your prayer;(C2) I have seen your tears. Look, I will heal you. On the third day from now you will go up to the Lord’s temple. 5 Turn back, and tell Hizkiyahu the prince of my people, Thus says the LORD, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: behold, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the LORD.
5 Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord. 5 "Turn back, and say to Hezekiah (h)the leader of my people, Thus says the Lord, the God of David your father: (i)I have heard your prayer; (j)I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the Lord, 5 "Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears, so I will heal you. Three days from now you will go up to the Temple of the Lord. 5 "Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: "I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow you will go up to the Lord's temple. 5 "Go back and tell (C1)Hezekiah the leader of My people, 'Thus says the LORD, the God of David your father (ancestor): "(C2)I have heard your prayer, (C3)I have seen your tears. Behold, I am healing you; on the third day you shall go up to the house of the LORD.5 "Return and say to (C1)Hezekiah the leader of My people, 'This is what the LORD, the God of your father David says: "(C2)I have heard your prayer, (C3)I have seen your tears; behold, I am going to heal you. On the third day you shall go up to the house of the LORD.5 Turn back, and tell Hezekiah the prince of my people, Thus says Yahweh, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: behold, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of Yahweh. 5 Turne againe, and tell Hezekiah the captaine of my people, Thus saith the Lorde God of Dauid thy father, I haue heard thy prayer, and seene thy teares: behold, I haue healed thee, and ye third day thou shalt go vp to ye house of ye Lord,5 "Return and say to (C1)Hezekiah the ruler of My people, 'Thus says Yahweh, the God of your father David, "(C2)I have heard your prayer, (C3)I have seen your tears; behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of Yahweh.5 “Go back and tell Hezekiah, the leader of My people, ‘This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer; I have seen your tears. I will surely heal you. On the third day from now you will go up to the house of the LORD. 5 the Lord sent him back to Hezekiah with this message:
Hezekiah, you are the ruler of my people, and I am the Lord God, who was worshiped by your ancestor David. I heard you pray, and I saw you cry. I will heal you, so that three days from now you will be able to worship in my temple. 5 "Go back, and tell Hizkiyahu the prince of my people, that this is what Adonai, the God of David your ancestor, says: ‘I have heard your prayer and seen your tears, and I will heal you. On the third day, you are to go up to the house of Adonai.
5 Return, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up to the house of Jehovah; 5 "Go back and speak to Hezekiah, the leader of my people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I heard your prayer and I saw your tears, so I will heal you. On the third day you will go up to the Temple of the Lord.5 Turn again and tell Hezekiah the ruler of my people, Thus says the LORD, the God of David your father: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the LORD. 5 to go back to Hezekiah, ruler of the Lord's people, and say to him, "I, the Lord, the God of your ancestor David, have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and in three days you will go to the Temple. 5 "Return; you must say to Hezekiah, the leader of my people, ‘Thus says Yahweh the God of David your ancestor,[c] "I have heard your prayer and I have seen your tears. Look, I am about to heal you. On the third day you shall go up to the temple of Yahweh. 5 Turn back, and you shall say to Hezekiah the leader of My people, So says Jehovah, the God of your father David, I have heard your prayer; I have seen your tears; behold, I will heal you; you shall go up to the house of Jehovah the third day.5 Turne back, & tell Ezechias ye prynce of my people: Thus sayeth ye LORDE God of thy father Dauid: I haue herde thy praier, & considered yi teares. Beholde, I wil heale ye: on the thirde daye shalt thou go in to ye house of the LORDE, 5 Turn back, and say to Hezekiah the [c]prince of my people, Thus saith Jehovah, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of Jehovah. 5 Go back and say to Hezekiah, the ruler of my people, The Lord, the God of David your father, says, Your prayer has come to my ears, and I have seen your weeping; see, I will make you well: on the third day you will go up to the house of the Lord.5 Turne againe, and tell Hezekia the captayne of my people, thus sayth the Lorde God of Dauid thy father: I haue hearde thy prayer, and seene thy teares, and beholde I will heale thee, so that on the thirde day thou shalt go vp into the house of the Lorde.5 'Return, and say to Hezekiah the prince of My people: Thus saith the LORD, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.5 Turne againe, and tell Hezekiah the captaine of my people, Thus saith the Lord, the God of Dauid thy father, I haue heard thy prayer, I haue seene thy teares: behold, I will heale thee; on the third day thou shalt goe vp vnto the house of the Lord. 5 Turn back, and thou shalt say to Ezekias the ruler of my people, Thus saith the Lord God of thy father David, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up to the house of the Lord. 5 Turn again, and say to Hezekiah the prince of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD. 5 Turne thou ayen, and seie to Ezechie, duyk of my puple, The Lord God of Dauid, thi fadir, seith thes thingis, Y herde thi preiere, and Y siy thi teer, and, lo! Y heelide thee. In the thridde dai thou schalt stie in to the temple of the Lord,5 Turn back, and say to Hezekiah the leader of my people, Thus says Yahweh, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: look, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of Yahweh.5 Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up to the house of the LORD.5 "Return and tell Hezekiah the leader of My people, "Thus says the LORD, the God of David your father: "I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the LORD. 5 "Go back to Hezekiah, the leader of my people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and three days from now you will get out of bed and go to the Temple of the Lord. 5 "Return to Hezekiah the leader of My people. Tell him, ‘This is what the Lord, the God of your father David, says, "I have heard your prayer. I have seen your tears. See, I will heal you. On the third day you must go up to the house of the Lord. 5 "Turn back, and say to Hezekiah prince of my people, Thus says the Lord, the God of your ancestor David: I have heard your prayer, I have seen your tears; indeed, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the Lord. 5 Return, and thou shalt say unto Hezekiah the leader of my people - Thus, saith Yahweh, God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears, - Behold me! about to heal thee, On the third day, shalt thou go up unto the house of Yahweh;5 Go back, and tell Ezechias, the captain of my people: Thus saith the Lord, the God of David, thy father: I have heard thy prayer, and I have seen thy tears: and behold I have healed thee: on the third day thou shalt go up to the temple of the Lord.5 "Turn back, and say to Hezeki'ah the prince of my people, Thus says the LORD, the God of David your father: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the LORD.5 `Turn back, and thou hast said unto Hezekiah, leader of My people: Thus said Jehovah, God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tear, lo, I give healing to thee, on the third day thou dost go up to the house of Jehovah;5 "Return, and you have said to Hezekiah, leader of My people, Thus said YHWH, God of your father David: I have heard your prayer, I have seen your tear, behold, I give healing to you. On the third day you go up to the house of YHWH;5 "Return and say to (C1)Hezekiah the leader of My people, 'Thus says the LORD, the God of your father David, "(C2)I have heard your prayer, (C3)I have seen your tears; behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the LORD.6 I will add fifteen years to your life. I will rescue you and this city from the grasp of the king of Assyria. I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.’”(C1)
6 I will add to your days fifteen years; and I will deliver you and this city out of the hand of the king of Ashshur; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake.6 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. 6 and I will add fifteen years to your life. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, (k)and I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake." 6 I will add fifteen years to your life. I will save you and this city from the king of Assyria; I will protect the city for my sake and for the sake of my servant David.'" 6 I will add fifteen years to your life and rescue you and this city from the king of Assyria. I will shield this city for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant."'" 6 "I will add fifteen years to your life and save you and this city Jerusalem from the hand of the king of Assyria; and (C1)I will protect this city for My own sake and for My servant David's sake."'"6 "And I will add fifteen years to your (F1)life, and I will save you and this city from the hand of the king of Assyria; and (C1)I will protect this city for My own sake and for My servant David's sake."'"6 I will add to your days fifteen years; and I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake. 6 And I wil adde vnto thy dayes fiftene yere, and wil deliuer thee & this citie out of the hand of the King of Asshur, and will defende this citie for mine owne sake, & for Dauid my seruats sake.6 "And I will add fifteen years to your (F1)life, and I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and (C1)I will defend this city for My own sake and for My servant David's sake."'"6 I will add fifteen years to your life, and I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for My sake and for the sake of My servant David.’” 6 I will let you live fifteen years more, while I protect you and your city from the king of Assyria. I will defend this city as an honor to me and to my servant David. 6 I will add fifteen years to your life. Also I will rescue you and this city from the power of the king of Ashur; I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake.'"
6 and I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. 6 I will add 15 years to your life. I will save you and this city from the king of Assyria. I will protect this city. I will do this for myself and because of the promise I made to my servant David.'"6 And I will add to your days fifteen years; and I will deliver you and this city out of the hands of the king of Assyria; and I will defend this city and deliver it for my own sake and for my servant Davids sake. 6 I will let you live fifteen years longer. I will rescue you and this city Jerusalem from the emperor of Assyria. I will defend this city, for the sake of my own honor and because of the promise I made to my servant David." 6 I will add to your days fifteen years, and from the hand of the king of Assyria I will deliver you and this city. I will defend this city for my sake and for the sake of David my servant."'" 6 And I have added fifteen years to your days; and I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and shall defend this city for My own sake, and for My servant David's sake.6 & fiftene yeares wil I adde vnto yi life, & wyll delyuer the & this cite from the kynge of Assyria, & this cite wil I defende for myne awne sake, and for my seruaut Dauids sake. 6 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. 6 I will give you fifteen more years of life; and I will keep you and this town safe from the hands of the king of Assyria; I will keep this town safe, for my honour, and for the honour of my servant David.6 And I wil adde vnto thy dayes yet fifteene yeres, & I will deliuer thee & this citie out of the hand of ye king of Assyria, & will defende this citie, for myne owne sake, & for Dauid my seruauntes sake.6 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for Mine own sake, and for My servant David's sake.'6 And I will adde vnto thy dayes fifteene yeeres, and I will deliuer thee, and this city, out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this citie for mine owne sake, and for my seruant Dauids sake. 6 And I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will defend this city for my own sake, and for my servants David sake. 6 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake. 6 and Y schal adde fiftene yeer to thi daies; but also Y schal delyuere thee and this citee fro the hond of the kyng of Assiriens, and Y schal defende this citee for me, and for Dauid, my seruaunt.6 And I will add to your days fifteen years; and I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my slave David's sake.6 And I will add to thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for my own sake, and for my servant David's sake.6 And I will add to your days fifteen years. I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for My own sake, and for the sake of My servant David.""' 6 I will add fifteen years to your life, and I will rescue you and this city from the king of Assyria. I will defend this city for my own honor and for the sake of my servant David.'" 6 And I will add fifteen years to your life. I will save you and this city from the power of the king of Assyria. And I will help this city because of My honor and because of My servant David." ‘ " 6 I will add fifteen years to your life. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake." 6 And I will add unto thy days, fifteen years, and, out of the hand of the king of Assyria, will I deliver thee, and this city, - and will throw a covering over this city, for my own sake, and for the sake of David my servant.6 And I will add to thy days fifteen years: and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will protect this city for my own sake, and for David, my servant’s sake.6 And I will add fifteen years to your life. I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake."6 and I have added to thy days fifteen years, and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city for Mine own sake, and for the sake of David My servant.'6 and I have added fifteen years to your days, and I deliver you and this city out of the hand of the king of Asshur, and have covered over this city for My own sake, and for the sake of My servant David."6 "I will add fifteen years to your (F1)life, and I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria; and (C1)I will defend this city for My own sake and for My servant David's sake."'"
7 Then Isaiah said, “Bring a lump of pressed figs.” So they brought it and applied it to his infected skin, and he recovered.(C1)