Friday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
2 Chronicles 27
Judah’s King Jotham
1 Jotham was twenty-five years old(C1) when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem.(C2) His mother’s name was Jerushah daughter of Zadok.
1 Yotam was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Yerushalayim: and his mother's name was Yerusha the daughter of Tzadok.
1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.
Jotham Reigns in Judah
1 (a)Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
Jotham King of Judah
1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he ruled sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerusha daughter of Zadok.
Jotham's Reign
1 Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother was Jerusha the daughter of Zadok.
Jotham Succeeds Uzziah in Judah
1 (C1)Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
Jotham Succeeds Uzziah in Judah
1 (C1)Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
1 Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
1 Iotham was fiue and twentie yere olde when he began to reigne, and reigned sixteene yeere in Ierusalem, and his mothers name was Ierushah the daughter of Zadok.
Jotham Reigns over Judah
1 (C1)Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
Jotham Reigns in Judah
(2 Kings 15:32-38)
1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother’s name was Jerushah daughter of Zadok.
King Jotham of Judah
1 Jotham was twenty-five years old when he became king of Judah, and he ruled from Jerusalem for sixteen years. Jerushah his mother was the daughter of Zadok.
1 Yotam was twenty-five years old when he began his reign, and he ruled for sixteen years in Yerushalayim. His mother's name was Yerushah the daughter of Tzadok.
1 Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerushah, daughter of Zadok.
Jotham, King of Judah
1 Jotham was 25 years old when he became king. He ruled 16 years in Jerusalem. His mother's name was Jerusha. Jerusha was Zadok's daughter.
1 JOTHAM was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mothers name was Jerushah, the daughter of Zadok.
King Jotham of Judah(a)
1 Jotham became king at the age of twenty-five, and he ruled in Jerusalem for sixteen years. His mother was Jerushah, the daughter of Zadok.
The Reign of Jotham
1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And the name of his mother was Jerusha the daughter of Zadok.
1 Jotham was a son of twenty five years when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and the name of his mother was Jerushah, the daughter of Zadok.
1 Iotham was fyue and twentye yeare olde whan he was made kynge, and reigned sixtene yeare at Ierusalem. His mothers name was Ierusa the daughter of Sadoc:
1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
1 Jotham was twenty-five years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for sixteen years; and his mother's name was Jerushah, the daughter of Zadok.
1 Iotham was fiue and twentie yeres olde when he began to raigne, and he raigned sixteene yeres in Hierusalem: His mothers name also was Ierusa, the daughter of Zadoc.
1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
1 Iotham was twenty and fiue yeeres olde, when hee began to reigne, and hee reigned sixteene yeeres in Ierusalem: his mothers name also was Ierushah, the daughter of Zadok.
1 Joatham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mothers name was Jerusa, daughter of Sadoc.
1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother’s name was Jerushah the daughter of Zadok.
1 Joathan was of fyue and twenti yeer, whanne he bigan to regne, and he regnede sixtene yeer in Jerusalem; the name of his modir was Jerusa, the douyter of Sadoch.
1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
1 Jotham [was] twenty and five years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also [was] Jerushah, the daughter of Zadok.
1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerushah [fn] the daughter of Zadok.
Jotham Rules in Judah
1 Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
Jotham Rules Judah
1 Jotham was twenty-five years old when he became king. And he ruled for sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
Reign of Jotham
1 Jotham was twenty-five years old when he began to reign; he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jerushah daughter of Zadok.
1 twenty-five years old, was Jotham when he began to reign, and, sixteen years, reigned he in Jerusalem, - and, the name of his mother, was Jerushah, daughter of Zadok.
1 Joatham was five and twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: the name of his mother was Jerusa the daughter of Sadoc.
1 Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name was Jeru'shah the daughter of Zadok.
1 A son of twenty and five years [is] Jotham in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Jerushah daughter of Zadok.
1 Jotham [is] a son of twenty-five years in his reigning, and he has reigned sixteen years in Jerusalem, and the name of his mother [is] Jerushah daughter of Zadok.1-2 Jotham was twenty-five years old when he became king; he reigned sixteen years at Jerusalem. His mother was Jerusha the daughter of Zadok. In God's eyes he lived a good life, following the path marked out by his father Uzziah. Unlike his father, though, he didn't desecrate The Temple of God. But the people pushed right on in their lives of corruption.
Jotham Succeeds Uzziah in Judah
1 (C1)Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.2 He did what was right in the Lord’s sight just as his father Uzziah had done. In addition, he didn’t enter the Lord’s sanctuary,(C1) but the people still behaved corruptly.
2 He did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father `Uzziyah had done: however he didn't enter into the temple of the LORD. The people did yet corruptly.2 And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the Lord. And the people did yet corruptly. 2 And he did what was right in the eyes of the Lord according to all that his father Uzziah had done, (b)except he did not enter the temple of the Lord. But the people still followed corrupt practices. 2 Jotham did what the Lord said was right, just as his father Uzziah had done. But Jotham did not enter the Temple of the Lord to burn incense as his father had. But the people continued doing wrong. 2 He did what the Lord approved, just as his father Uzziah had done. (He did not, however, have the audacity to enter the temple.) Yet the people were still sinning.2 He did right in the sight of the LORD, in accordance with everything that his father Uzziah had done; (C1)however, he did not enter the temple of the LORD. But the people continued behaving corruptly.2 He did what was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done; (C1)however he did not enter the temple of the LORD. But the people continued acting corruptly.2 He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done: however he didn't enter into the temple of Yahweh. The people did yet corruptly. 2 And hee did vprightly in the sight of the Lorde according to all that his father Vzziah did, saue that hee entred not into the Temple of the Lorde, and the people did yet corrupt their wayes.2 And he did what was right in the sight of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done; (C1)however he did not enter the temple of Yahweh. But the people continued acting corruptly.2 And he did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done. In addition, he did not enter the temple of the LORD. But the people still behaved corruptly.
2 Jotham obeyed the Lord and did right. He followed the example of his father Uzziah, except he never burned incense in the temple as his father had done. But the people of Judah kept sinning against the Lord. 2 He did what was right from Adonai's perspective, following the example of everything his father ‘Uziyah had done, except that he did not enter the temple of Adonai. Nevertheless, the people acted corruptly.
2 And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done; only he entered not into the temple of Jehovah. And the people still acted corruptly. 2 Jotham did what the Lord wanted him to do. He obeyed God just as his father Uzziah had done. But Jotham did not enter the Lord's Temple to burn incense as his father had. But the people continued doing wrong.2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done; howbeit he neglected to enter into the temple of the LORD, and the people were still corrupt. 2 He did what was pleasing to the Lord, just as his father had done; but unlike his father he did not sin by burning incense[a] in the Temple. The people, however, went on sinning. 2 And he did what was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done—only he did not go into the temple of Yahweh. But the people still acted corruptly. 2 And he did the right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Uzziah did; only, he did not come into the temple of Jehovah; and the people continued to do wickedly.2 & he dyd righte in the sighte of the LORDE as did Osias his father: sauynge yt he wente not in to the temple of the LORDE, and the people yet marred them selues. 2 And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done: howbeit he entered not into the temple of Jehovah. And the people did yet corruptly. 2 He did what was right in the eyes of the Lord, as his father Uzziah had done; but he did not go into the Temple of the Lord. And the people still went on in their evil ways.2 And he did that which was right in the sight of the Lorde, in all poyntes as did his father Uzzia, saue that he came not into the temple of the Lorde: and the people did yet wickedly.2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Uzziah had done; howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.2 And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father Uzziah did: howbeit hee entred not into the temple of the Lord. And the people did yet corruptly. 2 And he did that which was right in the sight of the Lord, according to all that his father Ozias did: but he went not into the temple of the Lord. And still the people corrupted themselves. 2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Uzziah had done: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly. 2 He dide that, that was riytful bifor the Lord, bi alle thingis whiche Ozie, his fadir, hadde do; outakun that he entride not in to the temple of the Lord, and the puple trespasside yit.2 And he did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done: nevertheless he did not enter into the temple of Yahweh. And the people did yet corruptly.2 And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: yet, he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.2 And he did what was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done (although he did not enter the temple of the LORD). But still the people acted corruptly.
2 Jotham did what was pleasing in the Lord's sight. He did everything his father, Uzziah, had done, except that Jotham did not sin by entering the Temple of the Lord. But the people continued in their corrupt ways. 2 Jotham did what was right in the eyes of the Lord. He did all that his father Uzziah had done, only he did not go into the house of the Lord. But the people still sinned much. 2 He did what was right in the sight of the Lord just as his father Uzziah had done—only he did not invade the temple of the Lord. But the people still followed corrupt practices. 2 And he did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that Uzziah his father had done, only he entered not into the temple of Yahweh, - though still were the people acting corruptly.2 And he did that which was right before the Lord, according to all that Ozias his father had done, only that he entered not into the temple of the Lord, and the people still transgressed.2 And he did what was right in the eyes of the LORD according to all that his father Uzzi'ah had done--only he did not invade the temple of the LORD. But the people still followed corrupt practices.2 And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did; only, he hath not come in unto the temple of Jehovah; and again are the people doing corruptly.2 And he does that which is right in the eyes of YHWH, according to all that his father Uzziah did; only, he has not come into the temple of YHWH; and again the people are doing corruptly.2 He did right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done; (C1)however he did not enter the temple of the LORD. But the people continued acting corruptly.
3 Jotham built the Upper Gate of the Lord’s temple, and he built extensively on the wall of Ophel.(C1) 3 He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of `Ofel he built much.
3 He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much. 3 He built the upper gate of the house of the Lord and did much building on the wall of (c)Ophel. 3 Jotham rebuilt the Upper Gate of the Temple of the Lord, and he added greatly to the wall at Ophel.
3 He built the Upper Gate to the Lord's temple and did a lot of work on the wall in the area known as Ophel. 3 He built the upper gate of the house of the LORD, and did extensive building on the wall of (C1)Ophel.3 He built the upper gate of the house of the LORD, and he built the wall of (C1)Ophel extensively.3 He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much. 3 He buylt the hie gate of the house of the Lord, and he buylt very much on the wal of the castle.3 He built the upper gate of the house of Yahweh, and he built extensively the wall of (C1)Ophel.3 Jotham rebuilt the Upper Gate of the house of the LORD, and he worked extensively on the wall at Ophel.
3 Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple and did a lot of work to repair the wall near Mount Ophel.
3 He built the Upper Gate of the house of Adonai and added considerably to the wall of the ‘Ofel.
3 It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much. 3 Jotham rebuilt the Upper Gate of the Lord's Temple. He did much building on the wall at the place named Ophel.3 He built the upper gate of the house of the LORD, and completed the wall and improved it.
3 It was Jotham who built the North Gate of the Temple and did extensive work on the city wall in the area of Jerusalem called Ophel. 3 He built the upper gate of the house of Yahweh, and he did much restoration[a] on the wall of Ophel. 3 He built the Upper Gate of the house of Jehovah, and he built very much in the wall of Ophel;3 He buylded the hye porte of the house of ye LORDE, and on the wall of Ophel buylded he moch, 3 He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much. 3 He put up the higher doorway of the house of the Lord, and did much building on the wall of the Ophel.3 He built the hie gate of the temple of the Lorde, and on the wall (where the house of ordinauce was) he built much.3 He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.3 He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel, he built much. 3 He built the high gate of the house of the Lord, and he built much in the wall of Opel. 3 He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much. 3 He bildide the hiy yate of the hous of the Lord, and he bildide manye thingis in the wal of Ophel;3 He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much.3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.3 He built the Upper Gate of the house of the LORD, and he built extensively on the wall of Ophel.
3 Jotham rebuilt the upper gate of the Temple of the Lord. He also did extensive rebuilding on the wall at the hill of Ophel. 3 Jotham built the upper gate of the Lord's house, and did much building on the wall of Ophel. 3 He built the upper gate of the house of the Lord, and did extensive building on the wall of Ophel. 3 He, built the upper gate of the house of Yahweh,-and, on the wall of Ophel, built he extensively.3 He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much.3 He built the upper gate of the house of the LORD, and did much building on the wall of Ophel.3 He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;3 He has built the Upper Gate of the house of YHWH, and in the wall of Ophel he has built abundantly;3-6 Jotham constructed the Upper Gate of The Temple of God, considerably extended the Wall of the Ophel, and built cities in the high country of Judah and forts and towers down in the forests. He fought and beat the king of the Ammonites—that year the Ammonites turned over three and a quarter tons of silver and about 65,000 bushels of wheat, and another 65,000 bushels of barley. They repeated this for the next two years. Jotham's strength was rooted in his steady and determined life of obedience to God.3 He built the upper gate of the house of the LORD, and he built extensively the wall of (C1)Ophel.4 He also built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests.(C1) 4 Moreover he built cities in the hill-country of Yehudah, and in the forests he built castles and towers.
4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers. 4 Moreover, he built cities in the hill country of Judah, and forts and towers on the wooded hills. 4 He also built towns in the hill country of Judah, as well as walled cities and towers in the forests. 4 He built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests.4 Moreover, he built (C1)cities in the hill country of Judah, and in the forests he built fortresses and towers.4 Moreover, he built (C1)cities in the hill country of Judah, and he built fortresses and towers on the wooded hills.4 Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers. 4 Moreouer hee buylt cities in the mountaines of Iudah, and in the forests he buylt palaces and towres.4 Moreover, he built (C1)cities in the hill country of Judah, and he built fortresses and towers on the wooded hills.4 He also built cities in the hill country of Judah and fortresses and towers in the forests. 4 He built towns in the mountains of Judah and built fortresses and defense towers in the forests. 4 He built cities in the hills of Y'hudah, and in the wooded areas he built forts and towers.
4 And he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers. 4 He also built towns in the hill country of Judah. He built fortresses and towers in the forests.4 Moreover he built cities in the land of Judah, and in the forests he built castles and towers. 4 In the mountains of Judah he built cities, and in the forests he built forts and towers. 4 And he built cities in the hill country of Judah, and he built forts and towers in the wooded places. 4 and he built cities in the hills of Judah, and in the forests he built palaces and towers.4 and buylded the cities vpon the mountaynes of Iuda, and in the woddes buylded he castels and towres. 4 Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers. 4 In addition, he made towns in the hill-country of Judah, and strong buildings and towers in the woodlands.4 Moreouer, he built cities in the mountaines of Iuda, and in the wood countrey he built castels and towres.4 Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forest he built castles and towers.4 Moreouer hee built cities in the mountaines of Iudah, and in the forrests he built castles and towers. 4 In the mountain of Juda, and in the woods, he built both dwelling-places and towers. 4 Moreover he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built castles and towers. 4 also he bildide citees in the hillis of Juda, and he bildide castels and touris in forestis.4 Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.4 Moreover, he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built fortresses and towers. 4 He built towns in the hill country of Judah and constructed fortresses and towers in the wooded areas. 4 He built cities in the hill country of Judah, and strong places and towers on the tree-covered hills. 4 Moreover he built cities in the hill country of Judah, and forts and towers on the wooded hills. 4 Cities also, built he, in the hill country of Judah, - and, in the thick woods, built he fortresses and towers.4 Moreover he built cities in the mountains of Juda, and castles and towers in the forests.4 Moreover he built cities in the hill country of Judah, and forts and towers on the wooded hills.4 and cities he hath built in the hill-country of Judah, and in the forests he hath built palaces and towers.4 and he has built cities in the hill-country of Judah, and he has built palaces and towers in the forests.4 Moreover, he built (C1)cities in the hill country of Judah, and he built fortresses and towers on the wooded hills.5 He waged war against the king of the Ammonites. He overpowered the Ammonites, and that year they gave him 7,500 pounds(F1) of silver, 50,000 bushels(F2) of wheat, and 50,000 bushels of barley. They paid him the same in the second and third years. 5 He fought also with the king of the children of `Ammon, and prevailed against them. The children of `Ammon gave him the same year one hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of `Ammon render to him, in the second year also, and in the third.
5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third. 5 He fought with the king of the Ammonites and prevailed against them. And the Ammonites gave him that year 100 talents[a] of silver, and 10,000 cors[b] of wheat and 10,000 of barley. The Ammonites paid him the same amount in the second and the third years.
5 Jotham also fought the king of the Ammonites and defeated them. So each year for three years they gave Jotham about seventy-five hundred pounds of silver, about sixty-two thousand bushels of wheat, and about sixty-two thousand bushels of barley.
5 He launched a military campaign against the king of the Ammonites and defeated them. That year the Ammonites paid him 100 talents of silver, 10,000 cors of wheat, and 10,000 cors of barley. The Ammonites also paid this same amount of annual tribute the next two years.5 He also fought with the king of the Ammonites and prevailed over them. As a result the Ammonites gave him during that year a hundred talents of silver and ten thousand measures each of wheat and of barley. The Ammonites also paid him that much in the second year and third year.5 He fought with the king of the Ammonites and prevailed over them so that during that year the Ammonites gave him (F1)a hundred talents of silver, (F2)ten thousand kors of wheat, and ten thousand of barley. The Ammonites also paid him this amount in the second year and in the third.5 He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year one hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render to him, in the second year also, and in the third. 5 And he fought with the King of the children of Ammon, & preuailed against them. And the children of Ammon gaue him the same yere an hundreth talents of siluer, and ten thousande measures of wheate, & ten thousand of barley: this did the children of Ammon giue him both in the second yeere and the third.5 He fought also with the king of the sons of Ammon and prevailed over them. So the sons of Ammon gave him during that year (F1)100 talents of silver, (F2)10,000 kors of wheat, and 10,000 of barley. The sons of Ammon also brought back to him this amount in the second and in the third year.5 Jotham waged war against the king of the Ammonites and defeated them, and that year they gave him a hundred talents(a) of silver, ten thousand cors(a) of wheat, and ten thousand kors(a) of barley. They paid him the same in the second and third years.
5 During his rule he attacked and defeated the Ammonites. Then every year for the next three years, he forced them to pay four tons of silver, sixty thousand bushels of wheat, and sixty thousand bushels of barley.
5 He fought with the king of the people of ‘Amon and defeated them. That year the people of ‘Amon paid him tribute of three-and-a-third tons of silver, 50,000 bushels of wheat and 50,000 [bushels] of barley. The people of ‘Amon paid him the same amount the second and third years also.
5 And he fought against the king of the children of Ammon, and overcame them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. This the children of Ammon brought again to him also in the second year, and in the third. 5 Jotham also fought against the king of the Ammonites and his army and defeated them. So each year for three years the Ammonites gave Jotham 3 3/4 tons[a] of silver, 62,000 bushels[b] of wheat, and 62,000 bushels of barley.5 He fought also with the Ammonites, and prevailed against them. And the Ammonites gave him that year a hundred talents of silver and ten thousand measures of wheat and ten thousand measures of barley. The Ammonites gave to him the same amount in the second year and in the third year. 5 He fought against the king of Ammon and his army and defeated them. Then he forced the Ammonites to pay him the following tribute each year for three years: four tons of silver, fifty thousand bushels of wheat, and fifty thousand bushels of barley. 5 Now he fought with the king of the Ammonites[b] and prevailed against them. And the Ammonites[c] gave to him in that year one hundred talents of silver and ten thousand measures of wheat and ten thousand measures of barley. This is what the Ammonites[d] rendered to him, as well as in the second and third year. 5 He also fought with the king of the sons of Ammon, and prevailed over them. And the sons of Ammon gave to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand kors of wheat, and ten thousand of barley; this the sons of Ammon turned over to him in the second year and in the third.5 And he fought with the kinge of the children of Ammon, and ouer came them, so that the childre of Ammon gaue him ye same yeare an hundreth talentes of siluer, ten thousande quarters of wheate, and ten thousande of barlye. So moch dyd the children of Ammon geue him also in ye seconde & thirde yeare. 5 He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand [a]measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third. 5 He went to war with the king of the children of Ammon and overcame them. That year, the children of Ammon gave him a hundred talents of silver, and ten thousand measures of grain and ten thousand measures of barley. And the children of Ammon gave him the same amount the second year and the third.5 He fought with the king of the children of Ammon, and preuailed against them: And the children of Ammon gaue him the same yere an hundred talentes of siluer, & ten thousand quarters of wheate, and ten thousand of barlye: So much did the children of Ammon geue him the second yere, and the third also.5 He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third.5 He fought also with the king of the Ammonites, and preuailed against them. And the children of Ammon gaue him the same yeere an hundred talents of siluer, and ten thousand measures of wheate, and tenne thousand of barley. So much did the children of Ammon pay vnto him, both the second yeere, and the third. 5 He fought against the king of the children of Ammon, and prevailed against him: and the children of Ammon gave him even annually a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. These the king of the children of Ammon brought to him annually in the first and second and third years. 5 He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third. 5 He fauyt ayens the kyng of the sones of Amon, and ouercam hym; and the sones of Amon yauen to hym in that tyme an hundrid talentis of siluer, and ten thousynde choris of barli, and so many of wheete; the sones of Amon yauen these thingis to hym in the secounde and in the thridde yeer.5 He fought also with the king of the sons of Ammon, and prevailed against them. And the sons of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and ten thousand of barley. So much did the sons of Ammon render to him, in the second year also, and in the third.5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay to him, both the second year, and the third.5 He also fought with the king of the Ammonites and defeated them. And the people of Ammon gave him in that year one hundred talents of silver, ten thousand kors of wheat, and ten thousand of barley. The people of Ammon paid this to him in the second and third years also. 5 Jotham went to war against the Ammonites and conquered them. Over the next three years he received from them an annual tribute of 7,500 pounds[a] of silver, 50,000 bushels of wheat, and 50,000 bushels of barley.[b] 5 He fought with the king of the Ammonites and won the war against them so that the Ammonites paid taxes to him. During that year they paid him silver weighing as much as 100 men, 100,000 baskets of wheat, and 100,000 baskets of barley. The Ammonites also paid him this amount in the second and in the third year. 5 He fought with the king of the Ammonites and prevailed against them. The Ammonites gave him that year one hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat and ten thousand of barley. The Ammonites paid him the same amount in the second and the third years. 5 He, also made war against the king of the sons of Ammon, and prevailed against them, and the sons of Ammon gave him, during that year, a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and, of barley, ten thousand, - this, did the sons of Ammon render him, both in the second year, and the third.5 He fought against the king of the children of Ammon, and overcame them, and the children of Ammon gave him at that time a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and as many measures of barley: so much did the children of Ammon give him in the second and third year.5 He fought with the king of the Ammonites and prevailed against them. And the Ammonites gave him that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat and ten thousand of barley. The Ammonites paid him the same amount in the second and the third years.5 And he hath fought with the king of the sons of Ammon, and prevaileth over them, and the sons of Ammon give to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and of barley ten thousand; this have the sons of Ammon returned to him both in the second year, and in the third.5 And he has fought with the king of the sons of Ammon, and prevails over them, and the sons of Ammon give to him in that year one hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and ten thousand of barley; the sons of Ammon have returned this to him both in the second year and in the third.5 He fought also with the king of the Ammonites and prevailed over them so that the Ammonites gave him during that year one hundred talents of silver, ten thousand (F1)kors of wheat and ten thousand of barley. The Ammonites also paid him this amount in the second and in the third year.6 So Jotham strengthened his position because he did not waver in obeying(F1) the Lord his God.(C1)
6 So Yotam became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the Lord his God. 6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the Lord his God. 6 Jotham became powerful, because he always obeyed the Lord his God.
6 Jotham grew powerful because he was determined to please the Lord his God. 6 (C1)So Jotham grew powerful, because he directed his ways before the LORD his God.6 (C1)So Jotham became powerful because he directed his ways before the LORD his God.6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God. 6 So Iotham became mightie because hee directed his way before the Lord his God.6 (C1)So Jotham became strong because he established his ways before Yahweh his God.6 So Jotham grew powerful because he ordered his ways before the LORD his God.
6 Jotham remained faithful to the Lord his God and became a very powerful king. 6 Thus Yotam became strong, because he prepared his ways [of doing things] before Adonai his God.
6 And Jotham became strong, for he prepared his ways before Jehovah his God.
6 Jotham became powerful because he faithfully obeyed the Lord his God.6 So Jotham became mighty because he established his ways before the LORD his God. 6 Jotham grew powerful because he faithfully obeyed the Lord his God. 6 And Jotham strengthened himself, for he established his ways before Yahweh his God.6 And Jotham made himself strong, for he had prepared his ways before Jehovah his God.6 Thus became Iotham mightye, for he gyded his wayes before the LORDE his God. 6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God. 6 So Jotham became strong, because in all his ways he made the Lord his guide.6 So Iotham became mightie, because he directed his way before the Lorde his God.6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.6 So Iotham became mightie, because he prepared his wayes before the Lord his God. 6 Joatham grew strong, because he prepared his ways before the Lord his God. 6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God. 6 And Joathan was maad strong, for he hadde dressid hise weies bifor `his Lord God.6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God.6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
6 King Jotham became powerful because he was careful to live in obedience to the Lord his God. 6 So Jotham became powerful, because he let the Lord his God lead him in all his ways. 6 So Jotham became strong because he ordered his ways before the Lord his God. 6 So Jotham strengthened himself, - for he fixed his ways before Yahweh his God.6 And Joatham was strengthened, because he had his way directed before the Lord his God.6 So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the LORD his God.6 And Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God.6 And Jotham strengthens himself, for he has prepared his ways before his God YHWH.6 (C1)So Jotham became mighty because he ordered his ways before the LORD his God.
7 As for the rest of the events(C1) of Jotham’s reign, along with all his wars and his ways, note that they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. 7 Now the rest of the acts of Yotam, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Yisra'el and Yehudah.