Thursday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
1 Kings 9
The Lord’s Response
1 When Solomon finished building the temple of the Lord,(C1) the royal palace, and all that Solomon desired to do,(C2)
1 It happened, when Shlomo had finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Shlomo's desire which he was pleased to do,
1 And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the Lord, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,
The Lord Appears to Solomon
1 (a)As soon as Solomon had finished building the house of the Lord (b)and the king's house and (c)all that Solomon desired to build,
The Lord Appears to Solomon Again
1 Solomon finished building the Temple of the Lord and his royal palace and everything he wanted to build.
The Lord Gives Solomon a Promise and a Warning
1 After Solomon finished building the Lord's temple, the royal palace, and all the other construction projects he had planned,
God's Promise and Warning
1 (C1)Now it happened when Solomon had finished building the house (temple) of the LORD and (C2)the king's house (palace), and (C3)all else which he was pleased to do,
God's Promise and Warning
1 (C1)Now it came about when Solomon had finished building the house of the LORD and (C2)the king's house, and (C3)all (F1)that Solomon desired to do,
1 VVhen Salomon had finished the building of the house of ye Lorde, & the kings palace, & all yt Salomon desired and minded to do,
Yahweh Appears to Solomon
1 (C1)Now it happened when Solomon had completed building the house of Yahweh, and (C2)the king's house, and (C3)all (F1)that Solomon desired to do,
The Lord Appears to Solomon Again
1 The Lord's temple and Solomon's palace were now finished, and Solomon had built everything he wanted.
1 After Shlomo had finished building the house of Adonai, the royal palace and everything else he wanted to build for himself,
1 And it came to pass when Solomon had completed the building of the house of Jehovah, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,
God Comes to Solomon Again
1 So Solomon finished building the Lord's Temple and his own palace. Solomon built everything that he wanted to build.
1 AND when Solomon had finished the building of the house of the LORD and the kings house and all Solomons desire which he was pleased to do,
God Appears to Solomon Again(a)
1 After King Solomon had finished building the Temple and the palace and everything else he wanted to build,
Yahweh's Challenge to Solomon
1 It happened that as Solomon finished the building of the house of Yahweh, the king's house, and all the things Solomon desired to do,
1 And it happened, as Solomon finished building the house of Jehovah, and the house of the king, and all the desire of Solomon that he delighted to do,
1 And whan Salomon had fynished ye buyldinge of the house of the LORDE, and the kynges house, and all that his desyre and pleasure was to make,
1 And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of Jehovah, and the king's house, and all Solomon's [a]desire which he was pleased to do,
1 Now when Solomon came to the end of building the house of the Lord and the king's house, and all Solomon's desires, which he had in mind were effected;
1 And when Solomon had finished the buylding of the house of the Lorde, and the kinges palace, and all that he had in his minde & was appoynted to make:
1 And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's delight which he was pleased to do,
1 And it came to passe, when Solomon had finished the building of the house of the Lord, and the kings house, and all Solomons desire which hee was pleased to doe,
1 And it came to pass when Solomon had finished building the house of the Lord, and the kings house, and all the work of Solomon, whatever he wished to perform,
1 And it came to pass when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king’s house, and all Solomon’s desire which he was pleased to do,
The LORD’s Response to Solomon
(2 Chronicles 7:11-22)
1 Now when Solomon had finished building the house of the LORD and the royal palace, and had achieved all that he had desired to do,
1 Forsothe it was doon, whanne Salomon had perfourmed the bildyng of the hows of the Lord, and the bildyng of the kyng, and al thing that he coueitide, and wolde make,
1 And it cometh to pass, at Solomon's finishing to build the house of Jehovah, and the house of the king, and all the desire of Solomon that he delighted to do,
1 And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of Yahweh, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,
1 And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to perform,
1 It happened, when Solomon had finished the building of the house of Yahweh, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,
1 [xr] And it came to pass, when Solomon had finished building the house of the LORD and the king's house, and all Solomon's desire which he wanted to do,
The Lord's Response to Solomon
1 So Solomon finished building the Temple of the Lord, as well as the royal palace. He completed everything he had planned to do.
The Lord Comes to Solomon the Second Time
1 Solomon had finished building the house of the Lord, and the king's house, and all that he wanted to build.
God Appears Again to Solomon
1 When Solomon had finished building the house of the Lord and the king's house and all that Solomon desired to build,
1 And it came to pass, when Solomon had made an end of building the house of Yahweh, and the house of the king, and everything that Solomon desired, which he was pleased to make,
1 And it came to pass when Solomon had finished the building of the house of the Lord, and the king’s house, and all that he desired and was pleased to do,
1 When Solomon had finished building the house of the LORD and the king's house and all that Solomon desired to build,
1 And it comes to pass, at Solomon's finishing to build the house of YHWH, and the house of the king, and all the desire of Solomon that he delighted to do,1-2 After Solomon had completed building The Temple of God and his own palace, all the projects he had set his heart on doing, God appeared to Solomon again, just as he had appeared to him at Gibeon.
God's Promise and Warning
1 (C1)Now it came about when Solomon had finished building the house of the LORD, and (C2)the king's house, and (C3)all (F1)that Solomon desired to do,2 the Lord appeared to Solomon a second time just as he had appeared to him at Gibeon.(C1) 2 that the LORD appeared to Shlomo the second time, as he had appeared to him at Giv`on.
2 That the Lord appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon. 2 (d)the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon. 2 Then the Lord appeared to him again just as he had done before, in Gibeon. 2 the Lord appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon. 2 that (C1)the LORD appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him (F1)at Gibeon.2 that (C1)the LORD appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.2 Then the Lorde appeared vnto Salomon the second time, as he appeared vnto him at Gibeon.2 that (C1)Yahweh appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon. 2 Some time later the Lord appeared to him again in a dream, just as he had done at Gibeon. 2 Adonai appeared to Shlomo a second time, as he had appeared to him in Giv‘on.
2 that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon. 2 Then the Lord appeared to Solomon again, just as he did at Gibeon.2 Then the LORD appeared to him the second time, as he had appeared to him at Gibeon. 2 (b)the Lord appeared to him again, as he had in Gibeon. 2 Yahweh appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him in Gibeon. 2 that Jehovah appeared to Solomon a second time, as He appeared to him in Gibeon.2 ye LORDE appeared vnto him the seconde tyme, euen as he appeared vnto him at Gibeon. 2 that Jehovah appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon. 2 The Lord came to him again in a vision, as he had done at Gibeon;2 The Lorde appeared to Solomon the second time, as he appeared vnto him at Gibeon.2 that the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared unto him at Gibeon.2 That the Lord appeared to Solomon the second time, as hee had appeared vnto him at Gibeon. 2 that the Lord appeared to Solomon a second time, as he appeared in Gabaon. 2 that the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon. 2 the LORD appeared to him a second time, as He had appeared to him at Gibeon.2 the Lord apperide to Salomon the secunde tyme, as he apperide to hym in Gabaon.2 that Jehovah appeareth unto Solomon a second time, as He appeared unto him in Gibeon,2 that Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.2 That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon.2 that Yahweh appeared to Solomon the second time, as he had appeared to him at Gibeon. 2 that the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon. 2 Then the Lord appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon. 2 Then the Lord came to Solomon a second time, as He had come to him at Gibeon. 2 the Lord appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon. 2 then appeared Yahweh unto Solomon, a second time, - as he appeared unto him, in Gibeon.2 That the Lord appeared to him the second time, as he had appeared to him in Gabaon.2 the LORD appeared to Solomon a second time, as he had appeared to him at Gibeon.2 that YHWH appears to Solomon a second time, as He appeared to him in Gibeon,2 that (C1)the LORD appeared to Solomon a second time, as He had appeared to him at Gibeon.3 The Lord said to him:
3 The LORD said to him, I have heard your prayer and your supplication, that you have made before me: I have made this house holy, which you have built, to put my name there forever; and my eyes and my heart shall be there perpetually.3 And the Lord said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually. 3 And the Lord said to him, "I have heard your prayer and your plea, which you have made before me. I have consecrated this house that you have built, (e)by putting my name there forever. (f)My eyes and my heart will be there for all time. 3 The Lord said to him: "I have heard your prayer and what you have asked me to do. You built this Temple, and I have made it a holy place. I will be worshiped there forever and will watch over it and protect it always. 3 The Lord said to him, "I have answered your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home; I will be constantly present there. 3 The LORD told him, "(C1)I have heard your prayer and supplication which you have made before Me; I have consecrated this house which you have built by (C2)putting My Name and My Presence there forever. (C3)My eyes and My heart shall be there perpetually.3 And the LORD said to him, "(C1)I have heard your prayer and your plea which you have offered before Me; I have consecrated this house which you have built, (C2)by putting My name there forever, and (C3)My eyes and My heart will be there (F1)always.3 And the Lord sayd vnto him, I haue heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I haue halowed this house (which thou hast built) to put my Name there for euer, and mine eyes, and mine heart shall be there perpetually.3 And Yahweh said to him, "(C1)I have heard your prayer and your supplication, which you have made before Me; I have set apart as holy this house which you have built (C2)by putting My name there forever, and (C3)My eyes and My heart will be there perpetually. 3 The Lord said:
I heard your prayer and what you asked me to do. This temple you have built is where I will be worshiped forever. It belongs to me, and I will never stop watching over it. 3 Adonai said to him, "I have heard your prayer and your plea that you made before me: I am consecrating this house which you built and placing my name there forever; my eyes and heart will always be there.
3 And Jehovah said to him, I have heard thy prayer and thy supplication which thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and my heart shall be there perpetually. 3 The Lord said to him,
"I heard your prayer and what you asked me to do. You built this Temple, and I have made it a holy place. So I will be honored there forever. I will watch over it and think of it always.3 And the LORD said to him, I have heard your prayer and your supplication that you have made before me; and I have hallowed for me this house which you have built to put my name there for ever; and my eyes and my heart shall be there perpetually. 3 The Lord said to him, "I have heard your prayer. I consecrate this Temple which you have built as the place where I shall be worshiped forever. I will watch over it and protect it for all time. 3 Yahweh said to him, "I have heard your prayer and your plea which you have made before me. I have consecrated this house which you have built, by putting my name there forever. My eyes and my heart will always be there. 3 And Jehovah said to him, I have heard your prayer and your supplication with which you have made supplication before Me; I have sanctified this house that you have built to put My name there forever; and My eyes and My heart shall be thereforever.3 And the LORDE sayde vnto him: I haue herde thy prayer and peticion, that thou hast made before me, and haue sanctified this house which thou hast buylded, that I maye set my name there for euer: and myne eyes and my hert shalbe there allwaye. 3 And Jehovah said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and my heart shall be there perpetually. 3 And the Lord said to him, Your prayers and your requests for grace have come to my ears: I have made holy this house which you have made, and I have put my name there for ever; my eyes and my heart will be there at all times.3 And ye Lord said vnto him, I haue heard thy prayer & thy intercession that thou hast made before me: For I haue halowed this house, which thou hast built to put my name there for euer, & mine eies & myne hearte shalbe there perpetually.3 And the LORD said unto him: 'I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before Me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put My name there for ever; and Mine eyes and My heart shall be there perpetually.3 And the Lord said vnto him, I haue heard thy prayer and thy supplication that thou hast made before me: I haue hallowed this house which thou hast built, to put my Name there for euer, and mine eyes and mine heart shall be there perpetually. 3 And the Lord said to him, I have heard the voice of thy prayer, and thy supplication which thou madest before me: I have done for thee according to all thy prayer: I have hallowed this house which thou hast built to put my name there for ever, and mine eyes and my heart shall be there always. 3 And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually. 3 And the LORD said to him, “I have heard your prayer and petition before Me. I have consecrated this temple you have built by putting My Name there forever; My eyes and My heart will be there for all time.3 And the Lord seide to hym, Y haue herd thi preier, and thi bisechyng, which thou bisouytist bifor me; Y haue halewid this hows, which thou bildidist, that Y schulde sette there my name with outen ende; and myn iyen and myn herte schulen be there in alle daies.3 and Jehovah saith unto him, `I have heard thy prayer and thy supplication with which thou hast made supplication before Me; I have hallowed this house that thou hast built to put My name there -- unto the age, and Mine eyes and My heart have been there all the days.3 And Yahweh said to him, I have heard your prayer and your supplication, that you have made before me: I have hallowed this house, which you have built, to put my name there forever; and my eyes and my heart shall be there perpetually.3 And the LORD said to him, I have heard thy prayer and thy supplication that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and my eyes and my heart shall be there perpetually.3 Yahweh said to him, I have heard your prayer and your supplication, that you have made before me: I have made this house holy, which you have built, to put my name there forever; and my eyes and my heart shall be there perpetually. 3 And the LORD said to him: "I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually. 3 The Lord said to him,
"I have heard your prayer and your petition. I have set this Temple apart to be holy—this place you have built where my name will be honored forever. I will always watch over it, for it is dear to my heart. 3 The Lord said to him, "I have heard your prayer which you have prayed to Me. I have set apart this house you have built by putting My name there forever. My eyes and My heart will be there always. 3 The Lord said to him, "I have heard your prayer and your plea, which you made before me; I have consecrated this house that you have built, and put my name there forever; my eyes and my heart will be there for all time. 3 And Yahweh said unto him - I have heard thy prayer and thy supplication, wherewith thou hast made supplication before me, I have hallowed this house, which thou hast built, to put my Name there unto times age-abiding, - and mine eyes and my heart shall be there, continually:3 And the Lord said to him: I have heard thy prayer and thy supplication, which thou hast made before me: I have sanctified this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and my eyes, and my heart, shall be there always.3 And the LORD said to him, "I have heard your prayer and your supplication, which you have made before me; I have consecrated this house which you have built, and put my name there for ever; my eyes and my heart will be there for all time.3 and YHWH says to him, "I have heard your prayer and your supplication with which you have made supplication before Me; I have hallowed this house that you have built to put My Name there for all time, and My eyes and My heart have been there [for] all the days.3-5 And God said to him, "I've listened to and received all your prayers, your ever-so-passionate prayers. I've sanctified this Temple that you have built: My Name is stamped on it forever; my eyes are on it and my heart in it always. As for you, if you live in my presence as your father David lived, pure in heart and action, living the life I've set out for you, attentively obedient to my guidance and judgments, then I'll back your kingly rule over Israel, make it a sure thing on a solid foundation. The same guarantee I gave David your father I'm giving you: ‘You can count on always having a descendant on Israel's throne.'3 The LORD said to him, "(C1)I have heard your prayer and your supplication, which you have made before Me; I have consecrated this house which you have built (C2)by putting My name there forever, and (C3)My eyes and My heart will be there perpetually.
I have heard your prayer and petition you have made before me. I have consecrated this temple you have built, to put(F1) my name there forever;(C1) my eyes and my heart will be there at all times.(C2)
4 As for you, if you walk before me as your father David walked, with a heart of integrity and in what is right, doing everything I have commanded you, and if you keep my statutes and ordinances,(C1) 4 As for you, if you will walk before me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;
4 And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments: 4 And as for you, if you will (g)walk before me, (h)as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my rules,
4 "But you must serve me as your father David did; he was fair and sincere. You must obey all I have commanded and keep my laws and rules. 4 You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations. 4 "As for you, (C1)if you walk (live your life) before Me, as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, acting in accordance with everything that I have commanded you, and will keep My statutes and My precepts,4 "As for you, (C1)if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and honesty, acting in accordance with everything that I have commanded you, and if you keep My statutes and My ordinances,4 And if thou wilt walke before mee (as Dauid thy father walked in purenesse of heart and in righteousnesse) to doe according to al that I haue commanded thee, and keepe my statutes, and my iudgements,4 "As for you, (C1)if you will walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and uprightness, to do according to all that I have commanded you and will keep My statutes and My judgments,
4 You must obey me, as your father David did, and be honest and fair. Obey my laws and teachings, 4 As for you, if you will live in my presence, as did David your father, in pureness of heart and uprightness, doing everything I have ordered you to do, and observing my laws and rulings;
4 And [as for] thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, [and] wilt keep my statutes and mine ordinances; 4 You must serve me with a pure and honest heart, just as your father David did. You must obey my laws and do everything that I commanded you.4 And as for you, if you will walk before me, as David your father walked in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my judgments; 4 If you will serve me in honesty and integrity, as your father David did, and if you obey my laws and do everything I have commanded you, 4 As for you, if you walk before me as David your father walked, with integrity of heart[a] and with uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep my ordinances and my judgments, 4 And you, if you walk before me as your father David walked, in singleness of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you; you shall keep My statutes and My judgments;4 And yf thou walke before me (as thy father Dauid walked) with a perfecte and a true hert, so that thou do all that I haue commaunded the, and kepe myne ordinaunces and lawes, 4 And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances; 4 As for you, if you will go on your way before me, as David your father did, uprightly and with a true heart, doing what I have given you orders to do, keeping my laws and my decisions;4 And if thou wilt walke before me, as Dauid thy father walked, in purenes of heart and in righteousnes, to do all that I haue commaunded thee, and wilt kepe my statutes, and my lawes:4 And as for thee, if thou wilt walk before Me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep My statutes and Mine ordinances;4 And if thou wilt walke before me, as Dauid thy father walked, in integritie of heart, and in vprightnesse, to doe according to all that I haue commanded thee, and wilt keepe my Statutes, and my Iudgements: 4 And if thou wilt walk before me as David thy father walked, in holiness of heart and uprightness, and so as to do according to all that I commanded him, and shalt keep my ordinances and my commandments: 4 And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments; 4 And as for you, if you walk before Me as your father David walked, with a heart of integrity and uprightness, doing all I have commanded you, and if you keep My statutes and ordinances,4 Also if thou goist bifore me, as thi fadir yede, in simplenesse of herte, and in equite, and doist alle thingis whiche Y comaundide to thee, and kepist my domes, and my lawful thingis,4 `And thou -- if thou dost walk before Me as David thy father walked, in simplicity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee -- My statutes and My judgments thou dost keep --4 And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances;4 And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, [and] wilt keep my statutes and my judgments:4 As for you, if you will walk before me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep my statutes and my ordinances; 4 Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments,
4 "As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations, 4 As for you, walk before Me as your father David walked, with a true heart doing what is right. Do all that I have told you. Obey My Laws. If you do, 4 As for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my ordinances, 4 As for thee, therefore, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, with a whole heart and with uprightness, to do according to all that I have commanded thee, - and, my statutes and my regulations, wilt keep,4 And if thou wilt walk before me, as thy father walked, in simplicity of heart, and in uprightness: and wilt do all that I have commanded thee, and wilt keep my ordinances, and my judgments,4 And as for you, if you will walk before me, as David your father walked, with integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you, and keeping my statutes and my ordinances,4 And you—if you walk before Me as your father David walked, in simplicity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, [and] you keep My statutes and My judgments,4 "As for you, (C1)if you will walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you and will keep My statutes and My ordinances,5 I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David: You will never fail to have a man on the throne of Israel.(C1)
5 then I will establish the throne of your kingdom over Yisra'el forever, according as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man on the throne of Yisra'el.5 Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. 5 (i)then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father, saying, ‘You shall not lack a man on the throne of Israel.' 5 If you do, I will make your kingdom strong. This is the promise I made to your father David—that someone from his family would always rule Israel. 5 Then I will allow your dynasty to rule over Israel permanently, just as I promised your father David, ‘You will not fail to have a successor on the throne of Israel.'5 then (C1)I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, just as I promised your father David, saying, 'You shall not be without a man (descendant) on the throne of Israel.'
5 then (C1)I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, just as I (F1)promised to your father David, saying, '(F2)You shall not be deprived of a man on the throne of Israel.'5 Then will I stablish the throne of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying, Thou shalt not wat a man vpon the throne of Israel.5 then (C1)I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, just as I (F1)promised to your father David, saying, 'You shall not have a man cut off from the throne of Israel.' 5 and I will keep my promise to David that someone from your family will always be king of Israel. 5 then I will establish the throne of your rulership over Isra'el forever, just as I promised David your father when I said, ‘You will never lack a man on the throne of Isra'el.'5 then will I establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. 5 If you do, I will make sure that your family will always rule Israel, just as I promised your father David when I told him that Israel would always be ruled by one of his descendants.5 Then I will establish the throne of your kingdom over Israel for ever, as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man upon the throne of Israel. 5 (c)I will keep the promise I made to your father David when I told him that Israel would always be ruled by his descendants. 5 then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, ‘A man will not be cut off for you from upon the throne of Israel.'5 then I shall lift up the throne of your kingdom over Israel forever, as I spoke to your father David, saying, there shall not fail you a man on the throne of Israel.5 then wyll I stablish the seate of thy kyngdome ouer Israel for euer, acordinge as I promysed thy father Dauid, and sayde: Thou shalt not wante a man from the seate of Israel. 5 then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I [b]promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. 5 Then I will make the seat of your rule over Israel certain for ever, as I gave my word to David your father, saying, You will never be without a man to be king in Israel.5 Then will I stablishe the seate of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying: Thou shalt not be without a ma vpon the seate of Israel.5 then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever; according as I promised to David thy father, saying: There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.5 Then I will establish the throne of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying, There shall not faile thee a man vpon the throne of Israel. 5 then will I establish the throne of thy kingdom in Israel for ever, as I spoke to David thy father, saying, There shall not fail thee a man to rule in Israel. 5 then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever; according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. 5 then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David when I said, ‘You will never fail to have a man on the throne of Israel.’5 Y schal sette the trone of thi rewme on Israel with outen ende, as Y spak to Dauid, thi fadir, and seide, A man of thi kyn schal not be takun awei fro the trone of Israel.5 then I have established the throne of thy kingdom over Israel -- to the age, as I spake unto David thy father, saying, There is not cut off to thee a man from [being] on the throne of Israel.5 then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, according as I promised to David your father, saying, There shall not fail to you a man on the throne of Israel.5 Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.5 then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, according as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man on the throne of Israel. 5 then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, "You shall not fail to have a man on the throne of Israel.' 5 then I will establish the throne of your dynasty over Israel forever. For I made this promise to your father, David: ‘One of your descendants will always sit on the throne of Israel.' 5 then I will make the throne of your rule over Israel last forever. It will be just as I promised your father David, saying, ‘You will never be without a man on the throne of Israel.' 5 then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David, saying, ‘There shall not fail you a successor on the throne of Israel.'5 then will I establish the throne of thy kingdom over Israel, unto times age-abiding, - as I promised unto David thy father, saying, There shall not be cut off to thee a man, from off the throne of Israel.5 I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, as I promised David, thy father, saying: There shall not fail a man of thy race upon the throne of Israel.5 then I will establish your royal throne over Israel for ever, as I promised David your father, saying, 'There shall not fail you a man upon the throne of Israel.'5 then I have established the throne of your kingdom over Israel for all time, as I spoke to your father David, saying, A man of yours is never cut off from [being] on the throne of Israel.5 then (C1)I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, just as I (F1)promised to your father David, saying, '(F2)You shall not lack a man on the throne of Israel.'
6 If you or your sons turn away from following me and do not keep my commands—my statutes that I have set before you—and if you go and serve other gods and bow in worship to them,(C1) 6 But if you shall turn away from following me, you or your children, and not keep my mitzvot and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;
6 But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them: 6 (j)But if you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
6 "But you and your children must follow me and obey the laws and commands I have given you. You must not serve or worship other gods.
6 "But if you or your sons ever turn away from me, fail to obey the regulations and rules I instructed you to keep, and decide to serve and worship other gods,
6 "(C1)But if you or your sons turn away from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
6 "(C1)But if you or your sons indeed turn away from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have placed before you, but you go and serve other gods and worship them,6 But if ye & your children turne away from mee, and wil not keepe my commaundements, and my statutes (which I haue set before you) but go and serue other gods, and worship them,
6 "(C1)But if you or your sons indeed turn away from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have given before you, and go and serve other gods and worship them,
6 But if you or any of your descendants disobey my commands or start worshiping foreign gods, 6 But if you turn away from following me, you or your children, and do not observe my mitzvot and regulations which I have set before you, and go and serve other gods, worshipping them;
6 [But] if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments, my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them;6-7 "But if you or your children stop following me, and don't obey the laws and commands that I have given you, and if you serve and worship other gods, I will force Israel to leave the land that I have given to them. Israel will be an example to other people. Other people will make jokes about Israel. I made the Temple holy. It is the place where people honor me. But I will tear it down. 6 But if you shall indeed turn from following me, you or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them; 6 But if you or your descendants stop following me, disobey the laws and commands I have given you, and worship other gods,
6 "If ever you or any of your descendants[b] turn from following me and do not keep my commandments and my ordinances that I have set before you and you go and serve other gods and bow down to them, 6 If you at all turn back, you and your sons, from following me, and do not keep My commands, My statutes which I have set before you, and you shall go and serve other gods and bow yourselves to them,6 But yf ye turne back fro me, ye and youre childre, and kepe not my commaundementes and ordinaunces which I haue layed before you, but go and serue other goddes, and worshipe them, 6 But if ye shall turn away from following me, ye or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them; 6 But if you are turned from my ways, you or your children, and do not keep my orders and my laws which I have put before you, but go and make yourselves servants to other gods and give them worship:6 But and if ye and your children turne away from me, and will not kepe my commaundementes and my statutes whiche I haue set before you, but go and serue other gods, & worship them:6 But if ye shall turn away from following Me, ye or your children, and not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;6 But if you shall at all turne from following me, you or your children, and will not keepe my Commandements, and my Statutes, which I haue set before you, but goe and serue other gods, and worship them: 6 But if ye or your children do in any wise revolt from me, and do not keep my commandments and my ordinances, which Moses set before you, and ye go and serve other gods, and worship them: 6 But if ye shall turn away from following me, ye or your children and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them: 6 But if indeed you or your sons turn away from following Me and do not keep the commandments and statutes I have set before you, and if you go off to serve and worship other gods,6 Forsothe if bi turnyng awei ye and youre sones turnen awey, and suen not me, and kepen not myn hestis and cerymonyes, whiche Y settide forth to you, but ye goen, and worschipen alien goddis, and onouren hem `bi outward reuerence,6 `If ye at all turn back -- you and your sons -- from after Me, and keep not My commands -- My statutes, that I have set before you, and ye have gone and served other gods, and bowed yourselves to them,6 But if you shall turn away from following me, you or your sons, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;6 [But] if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments [and] my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:6 But if you shall turn away from following me, you or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them; 6 But if you or your sons at all turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
6 "But if you or your descendants abandon me and disobey the commands and decrees I have given you, and if you serve and worship other gods, 6 But if you or your sons turn away from following Me, and do not keep My Laws which I have given you, and go after other gods and worship them, if you do,
6 "If you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you, but go and serve other gods and worship them, 6 If ye, turn back, ye or your sons, from following me, and keep not my commandments, my statutes, which I have set before you, - but depart and serve other gods, and bow yourselves down to them,6 But if you and your children, revolting, shall turn away from following me, and will not keep my commandments, and my ceremonies, which I have set before you, but will go and worship strange gods, and adore them:6 But if you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,6 If you at all turn back—you and your sons—from after Me, and do not keep My commands [and] My statutes that I have set before you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them,6-9 "But if you or your sons betray me, ignoring my guidance and judgments, taking up with alien gods by serving and worshiping them, then the guarantee is off: I'll wipe Israel right off the map and repudiate this Temple I've just sanctified to honor my Name. And Israel will become nothing but a bad joke among the peoples of the world. And this Temple, splendid as it now is, will become an object of contempt; visitors will shake their heads, saying, ‘Whatever happened here? What's the story behind these ruins?' Then they'll be told, ‘The people who used to live here betrayed their God, the very God who rescued their ancestors from Egypt; they took up with alien gods, worshiping and serving them. That's what's behind this God-visited devastation.'"
6 "(C1)But if you or your sons indeed turn away from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, and go and serve other gods and worship them,7 I will cut off Israel from the land I gave them,(C1) and I will reject(F1) the temple I have sanctified for my name.(C2) Israel will become an object of scorn and ridicule among all the peoples.(C3)