Lectionary Calendar
Thursday, April 24th, 2025
Thursday in Easter Week
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

1 Kings 22

   |   

Jehoshaphat’s Alliance with Ahab

1 There was(C1) a lull of three years(C2) without war between Aram and Israel.

1 They continued three years without war between Aram and Yisra'el.

1 And they continued three years without war between Syria and Israel.

Ahab and the False Prophets

1 For three years Syria and Israel continued without war.

The Death of Ahab

1 For three years there was peace between Israel and Aram.

Ahab Dies in Battle

1 There was no war between Syria and Israel for three years.

Ahab's Third Campaign against Aram

1 Aram (Syria) and Israel continued without war for three years.

Ahab's Third Campaign against Aram

1 Now (F1)three years passed without war between Aram and Israel.

1 And they continued three yeere without warre betweene Aram and Israel.

Ahab Battles Against Aram

1 So (F1)they lived for three years without war between Aram and Israel.

Micaiah Warns Ahab about Disaster

1 For the next three years there was peace between Israel and Syria.

1 For three years there was no war between Aram and Isra'el.

1 And they continued three years without war between Syria and Israel.

Micaiah Warns King Ahab

1 For the next two years there was peace between Israel and Aram.

1 AND three years passed without war Between Aram and Israel.

The Prophet Micaiah Warns Ahab(a)

1 There was peace between Israel and Syria for the next two years,

Jehoshaphat of Judah Allies with Ahab of Israel

1 They lived three years, and there was no war between Aram and Israel.

1 And they continued three years; there was no war between Syria and Israel.

1 And there passed ouer thre yeares, that there was no warre betwene the Sirians & Israel.

1 And they continued three years without war between Syria and Israel.

1 Now for three years there was no war between Aram and Israel.

1 And they cotinued three yeres without warre betweene Syria & Israel.

1 And they continued three years without war between Aram and Israel.

1 And they continued three yeeres without warre betweene Syria and Israel.

1 And he rested three years, and there was no war between Syria and Israel.

1 And they continued three years without war between Syria and Israel.

Ahab and the False Prophets

(2 Chronicles 18:1-11)

1 Then three years passed without war between Aram and Israel.

1 Therfor thre yeeris passiden with out batel bitwixe Sirie and Israel.

1 And they sit still three years, there is no war between Aram and Israel,

1 And they continued three years without war between Syria and Israel.

1 And they continued three years without war between Syria and Israel.

1 They continued three years without war between Syria and Israel.

1 [xr] Now three years passed without war between Syria and Israel.

Jehoshaphat and Ahab

1 For three years there was no war between Aram and Israel.

Micaiah Speaks to Ahab

1 Three years passed without war between Syria and Israel.

Joint Campaign with Judah against Aram

1 For three years Aram and Israel continued without war.

1 And there continued three years without war between Syria and Israel.

1 And there passed three years without war between Syria and Israel.

1 For three years Syria and Israel continued without war.

1 And they sit still three years; there is no war between Aram and Israel.1-3 They enjoyed three years of peace—no fighting between Aram and Israel. In the third year, Jehoshaphat king of Judah had a meeting with the king of Israel. Israel's king remarked to his aides, "Do you realize that Ramoth Gilead belongs to us, and we're sitting around on our hands instead of taking it back from the king of Aram?"

Ahab's Third Campaign against Aram

1 Three (F1)years passed without war between Aram and Israel.2 However, in the third year, King Jehoshaphat(C1) of Judah went to visit the king of Israel.(C2) 2 It happened in the third year, that Yehoshafat the king of Yehudah came down to the king of Yisra'el.

2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 2 (a)But in the third year (b)Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 2 During the third year Jehoshaphat king of Judah went to visit Ahab king of Israel. 2 In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel. 2 (C1)In the third year (C2)Jehoshaphat king of Judah came down to the (F1)king of Israel.2 (C1)In the third year, (C2)Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.2 And in the third yeere did Iehoshaphat the King of Iudah come downe to ye King of Israel.2 (C1)Now it happened in the third year, that (C2)Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 2 During the third year King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel. 2 Then, in the third year, Y'hoshafat the king of Y'hudah came down to the king of Isra'el.

2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 2 Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel.2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to Ahab the king of Israel. 2 but in the third year King Jehoshaphat of Judah went to see King Ahab of Israel. 2 It happened in the third year, Jehoshaphat king of Judah went down to the king of Israel, 2 And it happened in the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.2 But in the thirde yeare wente Iosaphat the kynge of Iuda downe to the kynge of Israel. 2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 2 And it came about in the third year, that Jehoshaphat, king of Judah, came down to the king of Israel.2 And in the third yere dyd Iehosaphat the king of Iuda come downe to the king of Israel.2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.2 And it came to passe on the third yere, that Iehoshaphat the King of Iudah came downe to the king of Israel. 2 And it came to pass in the third year, that Josaphat king of Juda went down to the king of Israel. 2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 2 However, in the third year, Jehoshaphat king of Judah went down to visit the king of Israel,2 Forsothe in the thridde yeer Josephat, king of Juda, yede doun to the kyng of Israel.2 and it cometh to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah cometh down unto the king of Israel,2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.2 It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 2 Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel. 2 Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel. 2 In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. 2 But in the third year King Jehoshaphat of Judah came down to the king of Israel. 2 But it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat king of Judah went down unto the king of Israel.2 And in the third year, Josaphat, king of Juda, came down to the king of Israel.2 But in the third year Jehosh'aphat the king of Judah came down to the king of Israel.2 And it comes to pass in the third year, that Jehoshaphat king of Judah comes down to the king of Israel,2 (C1)In the third year (C2)Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.3 The king of Israel had said to his servants, “Don’t you know that Ramoth-gilead(C1) is ours, but we’re doing nothing to take it from the king of Aram?” 3 The king of Yisra'el said to his servants, "You know that Ramot-Gil`ad is ours, and we are still, and don't take it out of the hand of the king of Aram?"

3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria? 3 And the king of Israel said to his servants, "Do you know that (c)Ramoth-gilead belongs to us, and we keep quiet and do not take it out of the hand of the king of Syria?"

3 At that time Ahab asked his officers, "Do you remember that the king of Aram took Ramoth in Gilead from us? Why have we done nothing to get it back?" 3 The king of Israel said to his servants, "Surely you recognize that Ramoth Gilead belongs to us, though we are hesitant to reclaim it from the king of Syria." 3 Now the king of Israel said to his servants, "Do you know that (C1)Ramoth in Gilead is ours, yet we are still doing nothing to take it from the hand of the king of Aram?"3 Now the king of Israel said to his servants, "Are you aware that (C1)Ramoth-gilead belongs to us, yet we are hesitant to take it out of the hand of the king of Aram?"3 (Then the King of Israel saide vnto his seruants, Knowe yee not that Ramoth Gilead was ours? and wee stay, and take it not out of ye hand of the King of Aram?)3 Then the king of Israel said to his servants, "Do you know that (C1)Ramoth-gilead belongs to us, but we are sitting still so as not to take it out of the hand of the king of Aram?"

3 Ahab asked his officials, "Why haven't we tried to get Ramoth in Gilead back from the Syrians? It belongs to us." 3 The king of Isra'el said to his servants, "Are you aware that Ramot-Gil‘ad belongs to us; yet, we're doing nothing to recover it from the king of Aram?"

3 And the king of Israel said to his servants, Do ye know that Ramoth in Gilead is ours, and we keep quiet without taking it out of the hand of the king of Syria?

3 Ahab asked his officials, "Remember when the king of Aram took Ramoth Gilead from us? That city is ours, so why have we done nothing to get it back?"3 And the king of Israel said to his servants, Do you know that Ramath-gilead belongs to us, and how long shall we keep still and not take it out of the hand of the king of Aram?

3 Ahab asked his officials, "Why is it that we have not done anything to get back Ramoth in Gilead from the king of Syria? It belongs to us!" 3 and the king of Israel said to his servants, "Do you know Ramoth-Gilead belongs to us, and we are doing nothing about taking it from the hand of the king of Aram?" 3 And the king of Israel said to his servants, Have you known that Ramoth-gilead is ours? And we remain still from taking it from the king of Syria's hand.3 And the kynge of Israel sayde vnto his seruauntes: Knowe ye not yt Ramoth in Gilead is oures? and we syt styll, and take it not out of the hande of the kynge of Syria. 3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth-gilead is ours, and we [a]are still, and take it not out of the hand of the king of Syria? 3 And the king of Israel said to his servants, Do you not see that Ramoth-gilead is ours? and we are doing nothing to get it back from the hands of the king of Aram.3 (And the king of Israel sayde vnto his seruauntes: Know ye not that Ramoth [in] Gilead is ours, and we sit still, and take it not out of the hande of the king of Syria?)3 And the king of Israel said unto his servants: 'Know ye that Ramoth-gilead is ours, and we are still, and take it not out of the hand of the king of Aram?'3 (And the king of Israel said vnto his seruants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and wee be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?) 3 And the king of Israel said to his servants, Know ye that Remmath Galaad is ours, and we are slow to take it out of the hand of the king of Syria? 3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth–gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria? 3 who said to his servants, “Do you not know that Ramoth-gilead is ours, but we have failed to take it from the hand of the king of Aram?”3 And the kyng of Israel seide to hise seruauntis, Witen ye not, that Ramoth of Galaad is oure, and we ben necgligent to take it fro the hoond of the kyng of Sirie?3 and the king of Israel saith unto his servants, `Have ye not known that ours [is] Ramoth-Gilead? and we are keeping silent from taking it out of the hand of the king of Aram!'3 And the king of Israel said to his slaves, Do you know that Ramoth-gilead is ours, and we are still, and do not take it out of the hand of the king of Syria?3 And the king of Israel said to his servants, Know ye that Ramoth in Gilead [is] ours, and we [are] still, [and] take it not out of the hand of the king of Syria?3 The king of Israel said to his servants, "You know that Ramoth-gilead is ours, and we are still, and don't take it out of the hand of the king of Syria?" 3 And the king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth in Gilead is ours, but we hesitate to take it out of the hand of the king of Syria?" 3 During the visit, the king of Israel said to his officials, "Do you realize that the town of Ramoth-gilead belongs to us? And yet we've done nothing to recapture it from the king of Aram!" 3 The king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramothgilead belongs to us? We are still doing nothing to take it from the king of Syria." 3 The king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, yet we are doing nothing to take it out of the hand of the king of Aram?" 3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that, ours, is Ramoth-gilead, - yet, we, are too idle to take it out of the hand of the king of Syria?3 (And the king of Israel said to his servants: Know ye not that Ramoth Galaad is ours, and we neglect to take it out of the hand of the king of Syria?)3 And the king of Israel said to his servants, "Do you know that Ramoth-gilead belongs to us, and we keep quiet and do not take it out of the hand of the king of Syria?"3 and the king of Israel says to his servants, "Have you not known that Ramoth-Gilead [is] ours? And we are keeping silent from taking it out of the hand of the king of Aram!"3 Now the king of Israel said to his servants, "Do you know that (C1)Ramoth-gilead belongs to us, and we (F1)are still doing nothing to take it out of the hand of the king of Aram?"4 So(C1) he asked Jehoshaphat, “Will you go with me to fight Ramoth-gilead?” (C2)

4 He said to Yehoshafat, Will you go with me to battle to Ramot-Gil`ad? Yehoshafat said to the king of Yisra'el, I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.

4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses. 4 And he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" And Jehoshaphat said to the king of Israel, (d)"I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." 4 So Ahab asked King Jehoshaphat, "Will you go with me to fight at Ramoth in Gilead?"

"I will go with you," Jehoshaphat answered. "My soldiers are yours, and my horses are yours." 4 Then he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to attack Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I will support you; my army and horses are at your disposal." 4 And Ahab said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "(C1)I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

4 So he said to Jehoshaphat, "Will you go to battle with me at Ramoth-gilead?" And Jehoshaphat said to the king of Israel, "(F1)(C1)Consider me yours, my people yours, and my horses yours!"

4 And he sayde vnto Iehoshaphat, Wilt thou goe with mee to battel against Ramoth Gilead? And Iehoshaphat saide vnto the King of Israel, I am as thou art, my people as thy people, and mine horses as thine horses.4 So he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" And Jehoshaphat said to the king of Israel, "(C1)I am as you are, my people as your people, my horses as your horses." 4 Then he asked Jehoshaphat, "Would you go to Ramoth with me and attack the Syrians?"

"Just tell me what to do," Jehoshaphat answered. "My army and horses are at your command. 4 He said to Y'hoshafat, "Will you go with me to attack Ramot-Gil‘ad?" Y'hoshafat answered the king of Isra'el, "I'm with you all the way; think of my troops and horses as yours."

4 And he said to Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth-Gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou, my people as thy people, my horses as thy horses. 4 So Ahab asked King Jehoshaphat, "Will you join with us to go fight the Arameans at Ramoth Gilead?"

Jehoshaphat answered, "Yes, you and I will be as one—my men and my horses will be as yours.4 And he said to Jehoshaphat, Will you go with me to battle to Ramath-gilead? And Jehoshaphat said, I will go as you go, my people as your people and my horses as your horses. 4 And Ahab asked Jehoshaphat, "Will you go with me to attack Ramoth?"

"I am ready when you are," Jehoshaphat answered, "and so are my soldiers and my cavalry. 4 Then he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to the battle for Ramoth-Gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am like you;[a] my people are like your people;[b] my horses are like your horses."[c]4 And he said to Jehoshaphat, Will you go to battle with me, to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you, my people as your people; my horses as your horses.4 And he sayde vnto Iosaphat: Wilt thou go with me to the battaill vnto Ramoth in Gilead? Iosaphat sayde vnto the kynge of Israel: I wyll be as thou my people as thy people, and my horses as thy horses. 4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.4 And he said to Jehoshaphat, Will you go with me to Ramoth-gilead to make war? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you are: my people as your people, my horses as your horses.4 And he sayde vnto Iehosaphat: Wilt thou come with me to battayle against Ramoth [in] Gilead? And Iehosaphat sayde vnto the king of Israel: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.4 And he said unto Jehoshaphat: 'Wilt thou go with me to battle to Ramoth-gilead?' And Jehoshaphat said to the king of Israel: 'I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.'4 And hee said vnto Iehoshaphat, Wilt thou goe with me to battel to Ramoth Gilead? And Iehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses. 4 And the king of Israel said to Josaphat, Wilt thou go up with us to Remmath Galaad to battle? 4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth–gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses. 4 So he asked Jehoshaphat, “Will you go with me to fight against Ramoth-gilead?” Jehoshaphat answered the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, and my horses as your horses.”4 And he seide to Josaphat, Whether thou schalt come with me to fiyte in to Ramoth of Galaad?4 And he saith unto Jehoshaphat, `Dost thou go with me to battle [to] Ramoth-Gilead?' and Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `As I am, so thou; as my people, so thy people; as my horses, so thy horses.'4 And he said to Jehoshaphat, Will you go with me to battle to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.4 And he said to Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I [am] as thou [art], my people as thy people, my horses as thy horses.4 He said to Jehoshaphat, Will you go with me to battle to Ramoth-gilead? Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you are, my people as your people, my horses as your horses. 4 So he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to fight at Ramoth Gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

4 Then he turned to Jehoshaphat and asked, "Will you join me in battle to recover Ramoth-gilead?"

Jehoshaphat replied to the king of Israel, "Why, of course! You and I are as one. My troops are your troops, and my horses are your horses." 4 And he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" Jehoshaphat said to the king of Israel, "I am as you are. My people are as your people. My horses are as your horses." 4 He said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" Jehoshaphat replied to the king of Israel, "I am as you are; my people are your people, my horses are your horses."4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to make war upon Ramoth-gilead?4 And he said to Josaphat: Wilt thou come with me to battle to Ramoth Galaad?4 And he said to Jehosh'aphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" And Jehosh'aphat said to the king of Israel, "I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."4 And he says to Jehoshaphat, "Do you go with me to battle [against] Ramoth-Gilead?" And Jehoshaphat says to the king of Israel, "As I am, so [are] you; as my people, so your people; as my horses, so your horses."4-5 He turned to Jehoshaphat and said, "Will you join me in fighting for Ramoth Gilead?"

Jehoshaphat said, "You bet. I'm with you all the way—my troops are your troops, my horses are your horses." He then continued, "But before you do anything, ask God for guidance."4 And he said to Jehoshaphat, "Will you go with me to battle at Ramoth-gilead?" And Jehoshaphat said to the king of Israel, "(C1)I am as you are, my people as your people, my horses as your horses."

Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”(C3) 5 But Jehoshaphat said to the king of Israel, “First, please ask what the Lord’s will is.”(C1)

5 Yehoshafat said to the king of Yisra'el, Please inquire first for the word of the LORD.

5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the Lord to day.

5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the Lord." 5 Jehoshaphat also said to Ahab, "But first we should ask if this is the Lord's will." 5 Then Jehoshaphat added, "First seek an oracle from the Lord."

5 But Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire first for the word of the LORD."

5 However, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please request the word of the LORD (F1)first."5 Then Iehoshaphat saide vnto the King of Israel, Aske counsaile, I pray thee, of the Lord to day.

Ahab Hates Micaiah

5 Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire (F1)first for the word of Yahweh." 5 But first, let's ask the Lord." 5 But Y'hoshafat said to the king of Isra'el, "First, we should seek the word of Adonai."

5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, this day of the word of Jehovah. 5 But first let's ask the Lord for advice."5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Enquire, I pray, for the word of the LORD this day. 5 But first let's consult the Lord."

5 Jehoshaphat also said to the king of Israel, "Please inquire for the word of Yahweh today." 5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Please inquire at the Word of Jehovah today.5 And Iosaphat sayde vnto ye kynge of Israel: Axe this daye at the worde of the LORDE.

5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire [b]first, I pray thee, for the word of Jehovah. 5 Then Jehoshaphat said to the king of Israel, Let us now get directions from the Lord.5 And Iehosaphat sayde vnto the king of Israel: Aske counsel I pray thee at the worde of the Lorde to day.5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel: 'Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today.'5 And Iehoshaphat said vnto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the Lord to day. 5 And Josaphat said, As I am, so art thou also; as my people, so is thy people; as my horses, so are thy horses. 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD today. 5 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “Please inquire first for the word of the LORD.”5 And Josophat seide to the kyng of Israel, As Y am, so and thou; my puple and thi puple ben oon; and my knyytis and thy knyytis `ben oon. And Josephat seide to the kyng of Israel, Y preie thee, axe thou to dai the word of the Lord.5 And Jehoshaphat saith unto the king of Israel, `Seek, I pray thee, to-day, the word of Jehovah;'5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire first, I pray you, for the word of Yahweh.5 And Jehoshaphat said to the king of Israel, Inquire, I pray thee, at the word of the LORD to-day.5 Jehoshaphat said to the king of Israel, Please inquire first for the word of Yahweh. 5 Also Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire for the word of the LORD today." 5 Then Jehoshaphat added, "But first let's find out what the Lord says."

5 Jehoshaphat said to the king of Israel, "Ask first for the word of the Lord."

5 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the Lord." 5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, I am as thou art, my people are us thy people, my horses as thy horses.5 And Josaphat said to the king of Israel: As I am, so art thou: my people and thy people are one: and my horsemen are thy horsemen. And Josaphat said to the king of Israel: Inquire, I beseech thee, this day the word of the Lord.5 And Jehosh'aphat said to the king of Israel, "Inquire first for the word of the LORD."5 And Jehoshaphat says to the king of Israel, "Please seek the word of YHWH today";

5 Moreover, Jehoshaphat said to the king of Israel, "Please inquire (F1)first for the word of the LORD."

6 So the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men,(C1) and asked them, “Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?”

6 Then the king of Yisra'el gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramot-Gil`ad to battle, or shall I forbear? They said, Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.

6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king. 6 Then the king of Israel (e)gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?" And they said, "Go up, for the Lord will give it into the hand of the king."

6 Ahab called about four hundred prophets together and asked them, "Should I go to war against Ramoth in Gilead or not?"

They answered, "Go, because the Lord will hand them over to you." 6 So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them, "Should I attack Ramoth Gilead or not?" They said, "Attack! The sovereign one will hand it over to the king." 6 Then (C1)the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or should I not?" And they said, "Go up, for the LORD has handed it over to the king."6 So (C1)the king of Israel assembled the (F1)prophets, about four hundred men, and said to them, "Should I go to battle against Ramoth-gilead or should I refrain?" And they said, "Go up, for the Lord will hand it over to the king."6 Then the King of Israel gathered the prophets vpon a foure hundreth men, and said vnto them, Shal I go against Ramoth Gilead to battel, or shal I let it alone? And they said, Go vp: for ye Lord shall deliuer it into the hands of the King.6 Then (C1)the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth-gilead to battle or shall I refrain?" And they said, "Go up, for the Lord will give it into the hand of the king."

6 Ahab sent for about four hundred prophets and asked, "Should I attack the Syrians at Ramoth?"

"Yes!" the prophets answered. "The Lord will help you defeat them."

6 So the king of Isra'el assembled the prophets, about 400 men. "Should I attack Ramot-Gil‘ad?" he asked them, "Or should I hold off?" They said, "Attack! Adonai will hand it over to the king."

6 And the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramoth-Gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up, and the Lord will give it into the king's hand.

6 So Ahab called a meeting of the prophets. There were about 400 prophets at that time. Ahab asked the prophets, "Should I go and attack the Arameans at Ramoth Gilead or not?"

The prophets answered Ahab, "Yes, because the Lord will let you defeat Ramoth Gilead."6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, Shall I go to Ramath-gilead to battle or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD will deliver the Arameans into the hand of the king.

6 So Ahab called in the prophets, about four hundred of them, and asked them, "Should I go and attack Ramoth, or not?"

"Attack it," they answered. "The Lord will give you victory." 6 Then the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and he said to them, "Shall I go against Ramoth-Gilead for the battle, or should I refrain?" Then they said, "Go up, for the Lord will give it into the hand of the king." 6 And the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men, and said to them, Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I forbear? And they said, Go up, that the Lord may give it into the hand of the king.6 Then the kynge of Israel gathered the prophetes aboute a foure hundreth men, and sayde vnto them: Shal I go vnto Ramoth in Gilead to fighte, or shal I let it alone? They sayde: Go vp, ye LORDE shal delyuer it in to ye kinges hande. 6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king. 6 So the king of Israel got all the prophets together, about four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for the Lord will give it into the hands of the king.6 And then the king of Israel gathered the prophetes together, vpon a foure hundred men, & sayde vnto them: Shall I go against Ramoth [in] Gilead to battayle, or shall I let it alone? And they sayde, Go vp: for the Lorde shall deliuer it into the handes of the king.6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them: 'Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear?' And they said: 'Go up; for the LORD will deliver it into the hand of the king.'6 Then the king of Israel gathered the prophets together about foure hundred men, and said vnto them, Shall I goe against Ramoth Gilead to battell, or shall I forbeare? And they said, Goe vp, for the Lord shall deliuer it into the hand of the king. 6 And the king of Israel gathered all the prophets together, about four hundred men; and the king said to them, Shall I go up to Remmath Galaad to battle, or shall I forbear? and they said, Go up, and the Lord will surely give it into the hands of the king. 6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth–gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king. 6 So the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and asked them, “Should I go to war against Ramoth-gilead, or should I refrain?” “Go up,” they replied, “and the Lord will deliver it into the hand of the king.”6 Therfor the kyng of Israel gaderide prophetis aboute foure hundrid men, and he seide to hem, Owe Y to go in to Ramoth of Galaad to fiyte, ethir to reste? Whiche answeriden, Stie thou, and the Lord schal yyue it in the hond of the kyng.6 and the king of Israel gathereth the prophets, about four hundred men, and saith unto them, `Do I go against Ramoth-Gilead to battle, or do I forbear?' and they say, `Go up, and the Lord doth give [it] into the hand of the king.'6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king.6 Then the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord will deliver [it] into the hand of the king.6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? They said, Go up; for the Lord will deliver it into the hand of the king. 6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth Gilead to fight, or shall I refrain?" So they said, "Go up, for the Lord will deliver it into the hand of the king."

6 So the king of Israel summoned the prophets, about 400 of them, and asked them, "Should I go to war against Ramoth-gilead, or should I hold back?"

They all replied, "Yes, go right ahead! The Lord will give the king victory." 6 Then the king of Israel gathered together the men who spoke for God, 400 men. He said to them, "Should I go to Ramoth-gilead to battle, or should I not?" And they said, "Go. For the Lord will give it to the king." 6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred of them, and said to them, "Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I refrain?" They said, "Go up; for the Lord will give it into the hand of the king." 6 Then said Jehoshaphat unto the king of Israel, - Seek, I pray thee, at once, the word of Yahweh. So the king of Israel gathered together the prophets, about four hundred men, and said unto them - Shall I go against Ramoth-gilead, to battle, or shall I forbear? And they said - Go up, that the Lord may deliver it into the hand of the king.6 Then the king of Israel assembled the prophets, about four hundred men, and he said to them: Shall I go to Ramoth Galaad to fight, or shall I forbear? They answered: Go up, and the Lord will deliver it into the hand of the king.6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go to battle against Ramoth-gilead, or shall I forbear?" And they said, "Go up; for the Lord will give it into the hand of the king."6 and the king of Israel gathers the prophets, about four hundred men, and says to them, "Do I go to battle against Ramoth-Gilead, or do I refrain?" And they say, "Go up, and the Lord gives [it] into the hand of the king."

6 The king of Israel got the prophets together—all four hundred of them—and put the question to them: "Should I attack Ramoth Gilead? Or should I hold back?"

"Go for it," they said. "God will hand it over to the king."6 Then (C1)the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said to them, "Shall I go against Ramoth-gilead to battle or shall I refrain?" And they said, "Go up, for the Lord will give it into the hand of the king."

They replied, “March up, and the Lord will hand it over to the king.”(C2)

7 But Jehoshaphat asked, “Isn’t there a prophet of the Lord here anymore?(C1) Let’s ask him.”

 
adsfree-icon
Ads FreeProfile