the First Week of Advent
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Old Testament Hebrew Lexical Dictionary Hebrew Lexicon
Strong's #6658 - צָדָה
1) (Qal) to lie in wait
2) to lay waste
2a) (Niphal) to be laid waste
Nm ) diy (תסיד TsYD) - I. Hunter:One who lays in ambush. II. Meat:The produce of the hunt. KJV (20): venison, hunter, victuals, provision, hunting, catch, food, hunting - Strongs: H6718 (צַיִד), H6719 (צַיָּד)
Jeff Benner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
Qal Perfect 3 masculine singular ׳צ Exodus 21:13 (E; absolute); Participle with accusative וְאַתָּה צֹדֶהאֶתנַֿפְשִׁי לְקִחְתָּהּ 1 Samuel 24:11 (Gi; v. 1 Samuel 24:12 van d. H. Baer).
II. [צָדָה] verb lay waste (Late Hebrew id. (rare), Aramaic צְדִי, , id.); —
Niph`al Perfect 3 plural נִצְדּוּעָרֵיהֶם Zephaniah 3:6 their cities are laid waste.
צֵדָה see צֵידָה, below II. צוד. צֵדְנִיֹּת see צִידֹנִי.
צדק (√of following; Late Hebrew, Aramaic in derivatives; compare Arabic speak the truth (also hard, even, straight, perfect); Sabean צדק just, epithet of king Mordtm ZMG xxx (1876), 37 Hom Chrest. 125; usually excellent DHM ZMG xxix (1875), 595,590 CIS iv. p. 176; also verb favour, endow (one with something) CIS iv. No. 198l. 4 DHM l.c. Mordtm Him. Inschr. 70f.; Phoenician צדק adjective just, right, Tel Amarna (Canaanite) ƒaduk, innocent Old Aramaic צדק noun righteousness, loylty, Nabataean אצדק adjective authorized, Palmyrene זדקתא εὐσεβής; Saho sada‡, be true, clear Reinisch Saho Spr, (1890) 312; Ethiopic be just, righteous, so Late Hebrew צדק Pi`el Hiph`il, Aramaic צְדֵיק, ; compare Kau der. d. St. צדק (1881) HPSצדק etc. Presb. Revelation , 1882,165 ff. Gerber206ff.).
צָדָה [see below] (kindred to the verb צוּד), to lie in wait for any one, followed by an acc. Exodus 21:13 followed by נֶפֶשׁ to lie in wait for life, 1 Samuel 24:12.
Derivatives, צְדִיָה, Ch. צְדָא.
Niphal, according to the Chaldee and Syriac use, to be desolated (perhaps prop. to be taken by lying in wait), Zephaniah 3:6.
(1) to cut down, to mow, whence the name of the letter צ. Hence
(2) to lay waste a country or city; so Ch. etc.”
“Niphal, to be laid waste, used of cities, Zephaniah 3:6. Parall. נָשַׁמּוּ. Jerome, desolatœ sunt.”
(1) prop. to fix the eyes on any thing. So Syr.” Hence
“(2) to fix the mind on anything, to search for; followed by an acc. 1 Samuel 24:12. Absol. Exodus 21:13.”]