the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Click here to join the effort!
Bible Lexicons
Old Testament Hebrew Lexical Dictionary Hebrew Lexicon
Strong's #570 - אֶמֶשׁ
- Brown-Driver-Briggs
- Strong
- yesterday, last night
- recently (figuratively)
- Book
- Word
did not use
this Strong's Number
1297) sm (מסה MSh) AC: Touch CO: Silk AB: ?
A) sm (מסה MSh) AC: ? CO: Silk AB: ?: The soft touch of silk.
fm) ism (מסהי MShY) - Silk: A smooth costly material for making garments. KJV (2): silk - Strongs: H4897 (מֶשִׁי)
B) ssm (מסהסה MShSh) AC: Grope CO: ? AB: ?
V) ssm (מסהסה MShSh) - Grope: A groping around in the darkness to find something. KJV (9): (vf: Paal, Hiphil, Piel) grope, feel, search - Strongs: H4959 (מָשַׁשׁ)
C) sma (אמסה AMSh) AC: ? CO: Yesterday AB: ?: A time past. [Unknown connection to root]
Nm) sma (אמסה AMSh) - Yesterday: KJV (5): yesternight, former time, yesterday - Strongs: H570 (אֶמֶשׁ)
H) esm (מסהה MShH) AC: Draw CO: ? AB: ?: A grabbing hold of something to bring it close to you.
V) esm (מסהה MShH) - Draw: To draw or pull out. KJV (3): (vf: Paal, Hiphil) draw - Strongs: H4871 (מָשָׁה)
J) sfm (מוסה MWSh) AC: Touch CO: ? AB: ?
V) sfm (מוסה MWSh) - I. Touch: II. Remove:In the sense of grabbing hold. KJV (24): (vf: Paal, Hiphil) feel, handle, depart, remove, take, back, cease - Strongs: H4184 (מוּשׁ), H4185 (מוּשׁ)
L) smi (ימסה YMSh) AC: Touch CO: ? AB: ?
V) smi (ימסה YMSh) - Touch: KJV (1): (vf: Hiphil) feel - Strongs: H3237 (יָמַשׁ)
Adopted Roots:
Jeff Benner, Ancient Hebrew Research Center Used by permission of the author.
אֱמֶתאֲמִתַּי see אמן.
אַמְתַּ֫חַת see מתח.
אֶמֶשׁ (for אַמְשֶׁה, from the root מָשָׁה مَسَا to do at evening, compare אֶשֶׁךְ from שָׁבָה).
(1) yesternight, and adv. in yesternight, Genesis 19:34, 31:29, 42 Genesis 31:42 also, yesterday, i.q. תְּמוֹל 2 Kings 9:26. It denotes the latter part of the previous natural day, not the conventional, i.e. yesterday evening and night; whence it is used to denote evening and night in general, just as words which signify tomorrow are often applied to the morning. For we commonly carry in memory the end of yesterday, while the beginning of to-morrow is impressed upon the mind. See Arabic أَمْسِ adv. yesterday, أَمْسُ yesterday. Compare مَسَا to do at evening; and as used of to-morrow, Heb. בֹּקֶר in the morning, and to-morrow, like the Germ. Morgen; Gr. αὔριον, from αὔρα the morning breeze; Arab. غَدَاةُ the time of the morning, غَدُ to-morrow, غَدًا adv. to-morrow. Hence
(2) night, darkness, generally. Job 30:3, “they flee אֶמֶשׁ שׁוֹאָה וּמְשֹׁאָה into the night,” or “darkness of a desolate waste.” The Orientals well compare a pathless desert to night and darkness. See Jeremiah 2:6, 31, and Isaiah 42:16. Rosenm. renders heri desolationis, i.e. places long ago desolated; but, in opposition to this, أَمْسُ, as the Arabian grammarians expressly remark, is only used of time just past.