the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #469 - ἀνταπόδοσις
- Thayer
- Strong
- Mounce
- recompence, to reward or repay someone
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
ἀνταπό-δοσις, εως, ἡ,
I giving back in turn, opp. ἀποδοχή, Th. 4.81; rendering, requiting, repayment, Arist. EN 1133a3, 1163a11, al.; χάριτος Men. Mon. 330, D.S. 20.100; τῶν εὐεργεσιῶν Phld. Piet. 14; retribution, LXX Isaiah 61:2, LXX Isaiah 63:4, al.; reprisals, γίγνεται ἀ. ἔκ τινος Plb. 5.30.6; reward, LXX Psalms 18:11 (19). 11, Colossians 3:24.
II
1. turning back, opposite direction or course, of a current, ἀ. ποιεῖσθαι Plb. 4.43.5, etc., cf. Plu. 2.136b.
2. responsive sound, Arist. Aud. 803a31.
III
1. alternation, e.g. of action and reaction, περιόδων πρὸς ἀλλήλας Hp. Aph. 1.12; reaction, prob. in Epicur. Ephesians 2 p.48U., cf. Thphr. Vent. 10.
2. Rhet., parallelism or opposition of clauses in a periodic sentence, Demetr. Eloc. 23, cf. 250; in a simile, correspondence with the object of comparison, Quint. Inst. 8.3.77. Gramm., correlativity of words such as τοιοῦτος, οἷος, A.D. Synt. 54.1. answering clause, Hermog. Id. 1.11, 2.1; v l. in A.D. Synt. 20.6.
3. capping verses, as a subject of competition, Michel 913 (Teos).
ἀνταπόδοσις, ἀνταποδόσεως, ἡ, recompense: Colossians 3:24. (In the Sept. equivalent to גְּמוּל, Isaiah 59:18, etc.; in Greek writings from Thucydides down.)
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
Dr Nägeli (cf. p. 36) kindly supplies us with the following instances of the use of this word in the inscrr. and papyri : Michel 913 (ii/B.C.) (= CIG 3088) . . . ὑποβολῆς Ζωΐλος Ζωΐλου · ἀναγνώσεως, Ζωΐλος Ζωΐλου κτλ. (according to the commentary in CIG ὑποβολῆς, in sense of ῥαψῳδίας, is dependent on ἀνταποδόσεως) ; CPR I., p. 59 (a loan on a house—beginning of iv/A.D.) ἐπὰν μὴ ἀποδῶ τοκῖν (fut. of τοκίζω, with -ῖν for -ιεῖν, and act. for mid.) σοι ἐπιγνώσωμαι (l. -ομαι) τοῦ ὑπερπίπτοντος χρόνο υ ἄχρις ἀνταποδώσεως, where the editor translates, ";wenn nicht, so verstehe ich mich für die Überzeit bis zur Rückerstattung dazu, sie Dir zu verzinsen."; Its literary record is unexceptionable.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.