the Fourth Week of Advent
Click here to join the effort!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #3678 - ὀνάριον
- Thayer
- Strong
- Mounce
- a little ass
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
ὀνάρ-ιον, τό,
Dim. of ὄνος, Diph. 89, Macho ap. Ath. 13.582c, Arr. Epict. 2.24.18, Vit. Aesop. Oxy. 2083.19, POxy. 63.11 (ii/iii A. D.); of a bronze figure, PGiss. 47.17 (ii A. D.).
ὀνάριον, ὀναριου, τό (diminutive of ὄνος; cf. (Winer's Grammar, 24 and) γιναικαριον), a little ass: John 12:14. (Machon quoted in Athen. 13, p. 582 c.; (Epictetus diss. 2, 24, 18).)
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
* ὀνάριον , -ου , τό
(dimin. of ὄνος ),
a young ass: John 12:14.†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
A few of the prepositional phrases with this common demonstrative pron. may be illustrated—διὰ τοῦτο, ";on this account,"; cf. P Ryl II. 84.5 (A.D. 146) τὴν ἄνεσιν τὴν διὰ τοῦτο γενομένην τῶν ὑπαρχόντων, ";the ensuing remission of the lands"; (Edd.) : ἐκ τούτου, ";for this reason,"; John 6:66 cf. ib. 81.24 (c. A.D. 104) ἐκ τούτου δὲ [φανε ]ρόν ἐστιν [καὶ ] μηδένα χρῇζειν, ";it is evident from this that nobody wants it"; (Edd.), BGU II. 423.17 (a son to his father—ii/A.D.) (= Selections, p. 91) με ἐπαίδευσας καλῶς, καὶ ἐκ τούτου ἐλπίζω ταχὺ προκόσ (= ψ)αι τῶν θε [ῶ ]ν θελόντων, ";you have brought me up well, and for this reason I hope to be quickly promoted, if the gods will"; : τούτου ἕνεκα, ";for this purpose,"; cf. P Oxy I. 113.28 (ii/A.D.) ἐὰν δ᾽ ἄρα μή, ἅμα τῷ υἱῶι μου ἐξέρχομαι τούτου ἕνεκα, ";otherwise I and my son will come for this purpose"; (Edd.) : ἐπὶ τούτων, ";upon this,"; ";in the meanwhile,"; cf. PSI VI. 598.21 (iii/B.C.) περὶ ὧν γράψω Ἑρμαφίλωι καὶ Ἵππωνι καὶ Ἡρακ ̣λ ̣ε ̣ι ̣τωι · διωμολογήθη γὰρ ἐπὶ τούτ ̣ων, where, however, the editor prefers the meaning ";in their presence"; : and κατὰ ταῦτα, ";in the same way,"; Luke 6:23 v.l. cf. ib. III. 235.28 (ii/A.D.) κατὰ ταῦτα δὲ ἀξιῶ, ";and in the same way I ask.";
The abrupt ταῦτα (sc γίνεται) of the boy’s letter P Oxy I. 119.15 (ii/iii A.D.) (= Selections, p. 103) ἀμ μὴ πέμψῃς, οὐ μὴ φάγω, οὐ μὴ πείνω. ταῦτα, ";if you don’t send, I won’t eat, I won’t drink. There now,"; may be paralleled from the inscrr., as C. and B. ii. p. 386, No. 232.21, where a certain Gaius sums up his principles with the words—ταῦτα, φίλοι, and ib. p. 700, No. 635, where a protest is uttered against Christian teaching in the words—οὐκ ἤμην · ἐγενόμην · οὐκ ἔσομαι · οὐ μέλι μοι ὁ βίος · ταῦτα. See Evans CQ xv. (1921), p. 24, and add the long metrical epitaph and curse, BCH iii. p. 144, which ends with ταῦτα, ";so much,"; in a line by itself : see Ramsay Luke, p. 274. For the expressive αἱ χεῖρες αὗται in Ac 20.84, ";these hands"; (stretching them out), Field (Notes, p. 133) compares Philost. Her. p. 162 (ed. Boiss.) : εὶπόντος γοῦν ποτε πρὸς αὐτὸν Ἀχιλλέως, Ὦ Παλάμηδες, ἀγροικότερος φαίνῃ τοῖς πολλοῖς, ὅτι μὴ πέπασαι τὸν θεραπεύσοντα, Τί οὖν ΤΑΥΤΑ, ἔφη, ὦ Ἀχιλλεῦ; τὼ χεῖρε ἄμφω προτείνας.
The combination αὐτὰ ταῦτα is found in P Oxy IV. 743.38 (B.C. 2) ἵνα αὐτῷ αὐτὰ ταῦτα ὑποδίξω, ";in order that I may inform him of these very things,"; similarly PSI III. 235.28 (ii/A.D.), cf. ib. IV. 343.7 (B.C. 256–5) ἠσχολήμεθα πρὸς αὐτοῖς τούτοις. In P Meyer 13.11 (A.D. 141) an ass is sold—τοῦτον τοιοῦτον ἀναπόριφον, ";such as it is, without the possibility of its being returned"; : cf. P Ryl II. 158.13 (A.D. 138?), P Oxy I. 95.18 (A.D. 129). A fem. form ταύτων, explained by Mayser Gr. p. 113 as due to false analogy with the sing., was formerly found in P Lond 24.23 (B.C. 162) (= I. p. 13) περὶ ταύτων, but Wilcken (UPZ i. p. 213) now reads περὶ ταῦτ᾽ ὧν : see, however, P Tebt I. 24.98 (B.C. 117). There are traces in the inscrr. and papyri of a vulgar form τοῦτος, which survives in MGr : see Dieterich Untersuchungen, p. 197.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.