the Third Week of Advent
Click here to join the effort!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #2650 - καταμένω
- Thayer
- Strong
- Mounce
- to remain permanently, to abide
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
καταμένω,
fut. -μενῶ Men. Epit. 197: —
1. stay, Thgn. 1373, Hdt. 2.103, 121. δ, etc.; ἐνθάδ' αὐτοῦ κ. Ar. Pl. 1187; ἐνταῦθα X. Cyr. 1.4.17; κ. ἐν τοῖς δήμοις Lys. 31.18; παρά τινι Eub. 21; reside, PHal. 1.183 (iii B. C.), Acts 1:13; ἐν ἐποικίῳ PFay. 24 (ii A. D.), etc.
2. remain fixed, continue in a state, ἐν τοῖς ὑπηρετικοῖς ὅπλοις X. Cyr. 2.1.18; ἐπὶ τῶν αὐτῶν Gal. 6.328; ἔν τινι Id. 2.27; ἐπὶ τοῖς ὑπάρχουσι Nymphod. 21: abs., τῆς εἰωθυίας ἀρχῆς καταμενούσης X. Cyr. 3.1.30.
καταμένω; to remain permanently, to abide: Acts 1:13. (Numbers 22:8; Judith 16:20; Aristophanes, Xenophon, Philo de gigant. § 5.)
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
κατα -μένω ,
[in LXX for H3427 (Numbers 20:1, al.), etc.;]
to remain permanently, abide: Acts 1:13, 1 Corinthians 16:6, WH (παραμ -, T, EV).†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
Various passages from our sources show that this verb has not necessarily the meaning of ";remain permanently,"; ";abide,"; ascribed to it by Grimm—Thayer. Thus P Fay 24 (A.D. 158) is a declaration by a police officer that he had set up in a certain farmstead the copy of an edict ordering all Strangers who were (temporarily) staying there to return to their own homes—.13 ff. περὶ τῶν ἐπιξένων καταμενόντων ἐν τῷ ἐποικίῳ ὥστε αὐτοὺς εἰς τὴν ἰδίαν ἀνέρχεσθαι. And similarly one of the libelli of the Decian persecution is lodged on behalf of a man belonging to the village, but at the moment residing in another—P Ryl II. 112(b).5 (A.D. 250) π ̣(αρὰ) Αὐρηλίου Ἀούτεως ἀπὸ κώμης Δίννεως καταμένων ἐν κώμῃ Θεαδελφείᾳ : cf. P Meyer 15.17 (A.D. 250). On the other hand in P Oxy VIII. 1121.17 (A.D. 295) Σωτᾶς τις καὶ Παποντῶς καταμένοντες ἐν τῇ αὐτῇ οἰκίᾳ ἔνθα ἡ μήτηρ μου ᾤκει, ";a certain Sotas and Papontos, who are my neighbours in the same house where my mother lived"; (Ed.) the verb may point to more settled residence : cf, the complaint in Syll 418.31 (A.D. 238) οἱ ἐκεῖσε τῆς πανηγύρεως εἵνεκεν ἐπιδημοῦντες ἡμέρας πεντεκαίδεκα ἐν τῷ τόπῷ τῆς πανηγύρεως οὐ καταμένουσιν, ἀλλ᾽ ἀπολιμπάνοντες ἐπέρχονται εἰς τὴν ἡμετέραν κώμην καὶ ἀναγκάζουσιν ἡμᾶς ξενίας αὐτοῖς παρέχειν.
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.