the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Click here to join the effort!
Bible Lexicons
Old & New Testament Greek Lexical Dictionary Greek Lexicon
Strong's #1306 - διαυγάζω
- Thayer
- Strong
- Mounce
- to shine through, to dawn
- of daylight breaking through the darkness of night
- Book
- Word
- Parsing
did not use
this Strong's Number
did not use
this Strong's Number
did not use
this Strong's Number
did not use
this Strong's Number
διαυγ-άζω,
I glance, shine through, τῷ σχισμῷ Placit. 3.3.3; ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ 2 Peter 1:19 : impers., ἅμα τῷ διαυγάζειν (sc. τὴν ἡμέραν) Plb. 3.104.5; to be transparent, Mnesith. ap. Orib. inc. 15.11.
II = φωτίζω, Hsch.: and so metaph., διαυγασθείς being enlightened, perceiving the truth, J. AJ 5.10.4.
III Astrol., influence by its rays (= ἐπιθεωρέω), PLond. 1.130.70 (i A.D.). Pass., to be glazed, of pottery, prob. in BGU 1143.15 (i B.C.).
διαυγάζω: 1 aorist διηύγασα; to shine through, (Vulg. elucesco), to dawn; of daylight breaking through the darkness of night (Polybius 3, 104, 5 (cf. Act. Andr. 8, p. 116, Tdf. edition)): 2 Peter 1:19. (Plutarch, de plac. philos. 3, 3, 2; others (see Sophocles' Lexicon, under the word).)
STRONGS NT 1306a: διαυγής διαυγής, διαυγες (αὐγή), translucent, transparent: Revelation 21:21, for the Rec. διαφανής. ((Aristotle) Philo, Apoll. Rh., Lucian, Plutarch, Themistius; often in the Anthol.)
Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
All rights rserved. Used by permission. BibleSoft.com
**† δι -αυγάζω ,
[in Aq.: Job 25:5 *;]
to shine through, to dawn: 2 Peter 1:19 (cf. ἕως οὗ διαπνεύσῃ ἡ ἡμέρα , Galatians 2:17).†
Copyright © 1922 by G. Abbott-Smith, D.D., D.C.L.. T & T Clarke, London.
P Lond 130.70 (a horoscope—i/ii A.D.) (= I. p. 135) οὐ τὸ δωδεκατημόριον διηύγαζεν σκορπίου περὶ τὸν πρῶτον σφόνδυλον. P Leid Wiv. 39 (ii/iii A.D.) καχάσαντος (i.e. καγχ —) πρῶτον πρῶτον (om.) αὐτοῦ ἐφάνη φῶς αὐτή, κ (αὶ) διηύγασεν τὰ πάντα. In BGU IV. 1143.15 f. ]̣υ κεκω ̣πημ [ένα ] κ ̣α ̣ι ̣, διε ̣υ ̣γ ̣ασ ̣[μένα ] καὶ ἐπιδιευ ̣γ ̣ασμ ̣ε ̣ν ̣α ̣ κ ̣α ̣ι ̣̣ κ ̣ε ̣[καυμ ]ένα τῇ καθηκούσῃ ὀπτήσι, of pottery. The editor, W. Schubart, after glossing the first participle as ";mit Griffen versehen,"; confesses that the next word is unintelligible to him—it might begin with διευτ. A perf. partic. from διαυγάζω is possible : could it mean ";(semi) transparent,"; like διαυγής ?
Copyright © 1914, 1929, 1930 by James Hope Moulton and George Milligan. Hodder and Stoughton, London.
Derivative Copyright © 2015 by Allan Loder.