Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Tired of seeing ads while studying?  Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
		Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Ruth 2:13
 0559
				
				
			wat·tō·mer
				וַ֠תֹּאמֶר
				Then she said
				Verb
			 04672
				
				
			’em·ṣā-
				אֶמְצָא־
				Let me find
				Verb
			 02580
				
				
			ḥên
				חֵ֨ן
				favor
				Noun
			 05869
				
				
			bə·‘ê·ne·ḵā
				בְּעֵינֶ֤יךָ
				in your sight
				Noun
			 0113
				
				
			’ă·ḏō·nî
				אֲדֹנִי֙
				my lord
				Noun
			 03588
				
				
			kî
				כִּ֣י
				for
				 05162
				
				
			ni·ḥam·tā·nî,
				נִֽחַמְתָּ֔נִי
				that you have comforted me
				Verb
			 03588
				
				
			wə·ḵî
				וְכִ֥י
				and for
				 01696
				
				
			ḏib·bar·tā
				דִבַּ֖רְתָּ
				you have spoken
				Verb
			 05921
				
				
			‘al-
				עַל־
				and
				Preposition
			 03820
				
				
			lêḇ
				לֵ֣ב
				.. .. ..
				Noun
			 08198
				
				
			šip̄·ḥā·ṯe·ḵā;
				שִׁפְחָתֶ֑ךָ
				to your handmaid
				Noun
			 0595
				
				
			wə·’ā·nō·ḵî
				וְאָנֹכִי֙
				and though I
				Pronoun
			 03808
				
				
			lō
				לֹ֣א
				not
				Adverb
			 01961
				
				
			’eh·yeh,
				אֶֽהְיֶ֔ה
				do be
				Verb
			 0259
				
				
			kə·’a·ḥaṯ
				כְּאַחַ֖ת
				like to one
				Adjective
			 08198
				
				
			šip̄·ḥō·ṯe·ḵā.
				שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃
				of your handmaidens
				Noun
			
Aleppo Codex
ותאמר אמצא חן בעיניך אדני כי נחמתני וכי דברת על לב שפחתך ואנכי לא אהיה כאחת שפחתיך 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
֠וַתֹּאמֶר אֶמְצָא־חֵ֙ן בְּעֵינֶ֤יךָ אֲדֹנִי֙ כִּ֣י נִֽחַמְתָּ֔נִי וְכִ֥י דִבַּ֖רְתָּ עַל־לֵ֣ב שִׁפְחָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּאַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃ 
Masoretic Text (1524)
ותאמר אמצא חן בעיניך אדני כי נחמתני וכי דברת על לב שׁפחתך ואנכי לא אהיה כאחת שׁפחתיך
Westminster Leningrad Codex
֠וַתֹּאמֶר אֶמְצָא־חֵ֙ן בְּעֵינֶ֤יךָ אֲדֹנִי֙ כִּ֣י נִֽחַמְתָּ֔נִי וְכִ֥י דִבַּ֖רְתָּ עַל־לֵ֣ב שִׁפְחָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּאַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃ 
Greek Septuagint
ἡ δὲ εἶπεν εὕροιμι χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου, κύριε, ὅτι παρεκάλεσάς με καὶ ὅτι ἐλάλησας ἐπὶ καρδίαν τῆς δούλης σου, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἔσομαι ὡς μία τῶν παιδισκῶν σου. 
Berean Study Bible
"My lord," she said, "may I continue to find favor in your eyes, for you have comforted ... and spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your servant girls."
"My lord," she said, "may I continue to find favor in your eyes, for you have comforted ... and spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your servant girls."
English Standard Version
Then she said I have found favor in your eyes my lord for you have comforted me and spoken kindly to your servant though I am not one of your servants
Then she said I have found favor in your eyes my lord for you have comforted me and spoken kindly to your servant though I am not one of your servants
Holman Christian Standard Version
"My lord," she said, "you have been so kind to me, for you have comforted and encouraged your slave, although I am not like one of your female servants."
"My lord," she said, "you have been so kind to me, for you have comforted and encouraged your slave, although I am not like one of your female servants."
King James Version
Then she said (8799), Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Then she said (8799), Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
Lexham English Bible
And she said, "May I find favor in your eyes, my lord, for you have comforted me and have spoken ⌊kindly to your servant⌋
		
	And she said, "May I find favor in your eyes, my lord, for you have comforted me and have spoken ⌊kindly to your servant⌋
New American Standard Version
Then she said, "I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants."
Then she said, "I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants."
World English Bible
Then she said, "Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your handmaid, though I am not as one of your handmaidens."
Then she said, "Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your handmaid, though I am not as one of your handmaidens."