Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
		free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Numbers 16:13
 04592
				
				
			ham·‘aṭ,
				הַמְעַ֗ט
				[Is it] a small thing
				 03588
				
				
			kî
				כִּ֤י
				that
				 05927
				
				
			he·‘ĕ·lî·ṯā·nū
				הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙
				you have brought us up
				Verb
			 0776
				
				
			mê·’e·reṣ
				מֵאֶ֨רֶץ
				out of a land
				Noun
			 02100
				
				
			zā·ḇaṯ
				זָבַ֤ת
				that flows
				Verb
			 02461
				
				
			ḥā·lāḇ
				חָלָב֙
				with milk
				Noun
			 01706
				
				
			ū·ḏə·ḇaš,
				וּדְבַ֔שׁ
				and honey
				Noun
			 04191
				
				
			la·hă·mî·ṯê·nū
				לַהֲמִיתֵ֖נוּ
				to have us die
				Verb
			 04057
				
				
			bam·miḏ·bār;
				בַּמִּדְבָּ֑ר
				in the wilderness
				Noun
			 03588
				
				
			kî-
				כִּֽי־
				except
				 08323
				
				
			ṯiś·tā·rêr
				תִשְׂתָּרֵ֥ר
				you make yourself altogether a prince
				Verb
			 05921
				
				
			‘ā·lê·nū
				עָלֵ֖ינוּ
				over
				Preposition
			 01571
				
				
			gam-
				גַּם־
				but you would also
				Adverb
			 08323
				
				
			hiś·tā·rêr.
				הִשְׂתָּרֵֽר׃
				a prince
				Verb
			
Aleppo Codex
המעט כי העליתנו מארץ זבת חלב ודבש להמיתנו במדבר כי תשתרר עלינו גם השתרר 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
הַמְעַ֗ט כִּ֤י הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙ מֵאֶ֙רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ לַהֲמִיתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּֽי־תִשְׂתָּרֵ֥ר עָלֵ֖ינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵֽר׃ 
Masoretic Text (1524)
המעט כי העליתנו מארץ זבת חלב ודבשׁ להמיתנו במדבר כי תשׂתרר עלינו גם השׂתרר
Westminster Leningrad Codex
הַמְעַ֗ט כִּ֤י הֶֽעֱלִיתָ֙נוּ֙ מֵאֶ֙רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ לַהֲמִיתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּ֑ר כִּֽי־תִשְׂתָּרֵ֥ר עָלֵ֖ינוּ גַּם־הִשְׂתָּרֵֽר׃ 
Greek Septuagint
μὴ μικρὸν τοῦτο ὅτι ἀνήγαγες ἡμᾶς ἐκ γῆς ῥεούσης γάλα καὶ μέλι ἀποκτεῖναι ἡμᾶς ἐν τῇ ἐρήμῳ, ὅτι κατάρχεις ἡμῶν ἄρχων 
Berean Study Bible
Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? ... Must you also appoint yourself as ruler ... over us?
Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? ... Must you also appoint yourself as ruler ... over us?
English Standard Version
Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness that you must also make yourself a prince over us
Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness that you must also make yourself a prince over us
Holman Christian Standard Version
Is it not enough that you brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Do you also have to appoint yourself as ruler over us?
Is it not enough that you brought us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Do you also have to appoint yourself as ruler over us?
King James Version
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?
Lexham English Bible
Is it too little that you have brought us from a land that flows with milk and honey to kill us in the desert, and that you also appoint yourself as a ruler over us?
Is it too little that you have brought us from a land that flows with milk and honey to kill us in the desert, and that you also appoint yourself as a ruler over us?
New American Standard Version
"Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also lord it over us?
"Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but you would also lord it over us?
World English Bible
is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us?
is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us?