Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Nahum 3:10
01571
gam-
גַּם־
Yet
Adverb
01931
hî,
הִ֗יא
she [was]
Pronoun
01473
lag·gō·lāh
לַגֹּלָה֙
carried away
Noun
01980
hā·lə·ḵāh
הָלְכָ֣ה
she went
Verb
07628
ḇaš·še·ḇî,
בַשֶּׁ֔בִי
into captivity
Noun
01571
gam
גַּ֧ם
Also her
Adverb
05768
‘ō·lā·le·hā
עֹלָלֶ֛יהָ
young children
Noun
07376
yə·ruṭ·ṭə·šū
יְרֻטְּשׁ֖וּ
were shattered
Verb
07218
bə·rōš
בְּרֹ֣אשׁ
At the head
Noun
03605
kāl-
כָּל־
every
Noun
02351
ḥū·ṣō·wṯ;
חוּצ֑וֹת
the streets
Noun
05921
wə·‘al-
וְעַל־
and for her
Preposition
03513
niḵ·bad·de·hā
נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙
honorable men
Verb
03032
yad·dū
יַדּ֣וּ
they cast
Verb
01486
ḡō·w·rāl,
גוֹרָ֔ל
lots
Noun
03605
wə·ḵāl
וְכָל־
and all her
Noun
01419
gə·ḏō·w·le·hā
גְּדוֹלֶ֖יהָ
great men
Adjective
07576
rut·tə·qū
רֻתְּק֥וּ
were bound
Verb
02131
ḇaz·ziq·qîm.
בַזִּקִּֽים׃
in chains
Noun
Aleppo Codex
גם היא לגלה הלכה בשבי גם־עלליה ירטשו בראש כל חוצות ועל נכבדיה ידו גורל וכל גדוליה רתקו בזקים
Biblia Hebraica Stuttgartensia
גַּם־הִ֗יא לַגֹּלָה֙ הָלְכָ֣ה בַשֶּׁ֔בִי גַּ֧ם עֹלָלֶ֛יהָ יְרֻטְּשׁ֖וּ בְּרֹ֣אשׁ כָּל־חוּצֹ֑ות וְעַל־נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙ יַדּ֣וּ גֹורָ֔ל וְכָל־גְּדֹולֶ֖יהָ רֻתְּק֥וּ בַזִּקִּֽים׃
Masoretic Text (1524)
גם היא לגלה הלכה בשׁבי גם עלליה ירטשׁו בראשׁ כל חוצות ועל נכבדיה ידו גורל וכל גדוליה רתקו בזקים
Westminster Leningrad Codex
גַּם־הִ֗יא לַגֹּלָה֙ הָלְכָ֣ה בַשֶּׁ֔בִי גַּ֧ם עֹלָלֶ֛יהָ יְרֻטְּשׁ֖וּ בְּרֹ֣אשׁ כָּל־חוּצֹ֑ות וְעַל־נִכְבַּדֶּ֙יהָ֙ יַדּ֣וּ גֹורָ֔ל וְכָל־גְּדֹולֶ֖יהָ רֻתְּק֥וּ בַזִּקִּֽים׃
Greek Septuagint
καὶ αὐτὴ εἰς μετοικεσίαν πορεύσεται αἰχμάλωτος, καὶ τὰ νήπια αὐτῆς ἐδαφιοῦσιν ἐπ᾿ ἀρχὰς πασῶν τῶν ὁδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ πάντα τὰ ἔνδοξα αὐτῆς βαλοῦσιν κλήρους, καὶ πάντες οἱ μεγιστᾶνες αὐτῆς δεθήσονται χειροπέδαις.
Berean Study Bible
Yet she became an exile; she went into captivity. Her infants ... were dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains.
Yet she became an exile; she went into captivity. Her infants ... were dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains.
English Standard Version
Yet she became an exile she went into captivity her infants were dashed in pieces at the head of every street for her honored men lots were cast and all her great men were bound in chains
Yet she became an exile she went into captivity her infants were dashed in pieces at the head of every street for her honored men lots were cast and all her great men were bound in chains
Holman Christian Standard Version
Yet she became an exile; she went into captivity. Her children were also dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains
Yet she became an exile; she went into captivity. Her children were also dashed to pieces at the head of every street. They cast lots for her dignitaries, and all her nobles were bound in chains
King James Version
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men (8737), and all her great men were bound in chains.
Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men (8737), and all her great men were bound in chains.
Lexham English Bible
Yet she went into captivity as an exile; her children were dashed to pieces at the head of all the streets. They cast lots for her nobles; all of her dignitaries were bound with chains.
Yet she went into captivity as an exile; her children were dashed to pieces at the head of all the streets. They cast lots for her nobles; all of her dignitaries were bound with chains.
New American Standard Version
Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with fetters.
Yet she became an exile, She went into captivity; Also her small children were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound with fetters.
World English Bible
Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.
Yet was she carried away. She went into captivity. Her young children also were dashed in pieces at the head of all the streets, and they cast lots for her honorable men, and all her great men were bound in chains.