Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
		free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Malachi 1:9
 06258
				
				
			wə·‘at·tāh
				וְעַתָּ֛ה
				now
				Adverb
			 02470
				
				
			ḥal·lū-
				חַלּוּ־
				beseech
				Verb
			 04994
				
				
			nā
				נָ֥א
				I pray
				 06440
				
				
			p̄ə·nê-
				פְנֵי־
				persons
				Noun
			 0410
				
				
			’êl
				אֵ֖ל
				God
				Noun
			 02603
				
				
			wî·ḥā·nê·nū;
				וִֽיחָנֵ֑נוּ
				that he will be gracious
				Verb
			 03027
				
				
			mî·yeḏ·ḵem
				מִיֶּדְכֶם֙
				by your means
				Noun
			 01961
				
				
			hā·yə·ṯāh
				הָ֣יְתָה
				has been
				Verb
			 02063
				
				
			zōṯ,
				זֹּ֔את
				this
				Pronoun
			 05375
				
				
			hă·yiś·śā
				הֲיִשָּׂ֤א
				will he regard
				Verb
			 04480
				
				
			mik·kem
				מִכֶּם֙
				by your means
				Preposition
			 06440
				
				
			pā·nîm,
				פָּנִ֔ים
				favor
				Noun
			 0559
				
				
			’ā·mar
				אָמַ֖ר
				said
				Verb
			 03068
				
				
			Yah·weh
				יְהוָ֥ה
				the LORD
				Noun
			 06635
				
				
			ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
				צְבָאֽוֹת׃
				of hosts
				Noun
			
Aleppo Codex
ועתה חלו נא פני אל ויחננו מידכם היתה זאת הישא־מכם פנים אמר יהוה צבאות 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְעַתָּ֛ה חַלּוּ־נָ֥א פְנֵי־אֵ֖ל וִֽיחָנֵ֑נוּ מִיֶּדְכֶם֙ הָ֣יְתָה זֹּ֔את הֲיִשָּׂ֤א מִכֶּם֙ פָּנִ֔ים אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ 
Masoretic Text (1524)
ועתה חלו נא פני אל ויחננו מידכם היתה זאת הישׂא מכם פנים אמר יהוה צבאות
Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֛ה חַלּוּ־נָ֥א פְנֵי־אֵ֖ל וִֽיחָנֵ֑נוּ מִיֶּדְכֶם֙ הָ֣יְתָה זֹּ֔את הֲיִשָּׂ֤א מִכֶּם֙ פָּנִ֔ים אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ 
Greek Septuagint
καὶ νῦν ἐξιλάσκεσθε τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ δεήθητε αὐτοῦ· ἐν χερσὶν ὑμῶν γέγονεν ταῦτα· εἰ λήμψομαι ἐξ ὑμῶν πρόσωπα ὑμῶν λέγει κύριος παντοκράτωρ. 
Berean Study Bible
"But{ask} now for God''s favor ... .... Will He be gracious? Since this has come from your hands, will He show you favor ...? " asks the LORD of Hosts.
"But{ask} now for God''s favor ... .... Will He be gracious? Since this has come from your hands, will He show you favor ...? " asks the LORD of Hosts.
English Standard Version
And now entreat the favor of God that he may be gracious to us With such a gift from your hand will he show favor to any of you says the Lord of hosts
And now entreat the favor of God that he may be gracious to us With such a gift from your hand will he show favor to any of you says the Lord of hosts
Holman Christian Standard Version
"And now ask for God's favor. Will He be gracious to us? Since this has come from your hands, will He show any of you favor? asks the Lord of Hosts.
"And now ask for God's favor. Will He be gracious to us? Since this has come from your hands, will He show any of you favor? asks the Lord of Hosts.
King James Version
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.
Lexham English Bible
So then, ⌊implore the favor of God⌋⌊This is what you have done⌋. ⌊Will he show favor to any of you⌋
		
	So then, ⌊implore the favor of God⌋⌊This is what you have done⌋. ⌊Will he show favor to any of you⌋
New American Standard Version
"But now will you not entreat God's favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?" says the Lord of hosts.
"But now will you not entreat God's favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?" says the Lord of hosts.
World English Bible
"Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says Yahweh of Armies.
"Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says Yahweh of Armies.