Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Judges 4:21
03947
wat·tiq·qaḥ
וַתִּקַּ֣ח
Then took
Verb
03278
yā·‘êl
יָעֵ֣ל
Jael
Noun
0802
’ê·šeṯ-
אֵֽשֶׁת־
wife
Noun
02268
ḥe·ḇer
חֶ֠בֶר
of Heber
Noun
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
03489
yə·ṯaḏ
יְתַ֨ד
a nail
Noun
0168
hā·’ō·hel
הָאֹ֜הֶל
of the tent
Noun
07760
wat·tā·śem
וַתָּ֧שֶׂם
and took
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
04718
ham·maq·qe·ḇeṯ
הַמַּקֶּ֣בֶת
a hammer
Noun
03027
bə·yā·ḏāh,
בְּיָדָ֗הּ
in her hand
Noun
0935
wat·tā·ḇō·w
וַתָּב֤וֹא
and went
Verb
0413
’ê·lāw
אֵלָיו֙
unto
Preposition
03909
bal·lāṭ,
בַּלָּ֔אט
secretly him
Noun
08628
wat·tiṯ·qa‘
וַתִּתְקַ֤ע
and struck
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
03489
hay·yā·ṯêḏ
הַיָּתֵד֙
the nail
Noun
07541
bə·raq·qā·ṯōw,
בְּרַקָּת֔וֹ
into his temple
Noun
06795
wat·tiṣ·naḥ
וַתִּצְנַ֖ח
and fastened
Verb
0776
bā·’ā·reṣ;
בָּאָ֑רֶץ
into the ground
Noun
01931
wə·hū-
וְהֽוּא־
for he
Pronoun
07290
nir·dām
נִרְדָּ֥ם
was fast asleep
Verb
05774
way·yā·‘ap̄
וַיָּ֖עַף
and weary
Verb
04191
way·yā·mōṯ.
וַיָּמֹֽת׃
so he died
Verb
Aleppo Codex
ותקח יעל אשת חבר את יתד האהל ותשם את המקבת בידה ותבוא אליו בלאט ותתקע את היתד ברקתו ותצנח בארץ והוא נרדם ויעף וימת
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַתִּקַּ֣ח יָעֵ֣ל אֵֽשֶׁת־֠חֶבֶר אֶת־יְתַ֙ד הָאֹ֜הֶל וַתָּ֧שֶׂם אֶת־הַמַּקֶּ֣בֶת בְּיָדָ֗הּ וַתָּבֹ֤וא אֵלָיו֙ בַּלָּ֔אט וַתִּתְקַ֤ע אֶת־הַיָּתֵד֙ בְּרַקָּתֹ֔ו וַתִּצְנַ֖ח בָּאָ֑רֶץ וְהֽוּא־נִרְדָּ֥ם וַיָּ֖עַף וַיָּמֹֽת׃
Masoretic Text (1524)
ותקח יעל אשׁת חבר את יתד האהל ותשׂם את המקבת בידה ותבוא אליו בלאט ותתקע את היתד ברקתו ותצנח בארץ והוא נרדם ויעף וימת
Westminster Leningrad Codex
וַתִּקַּ֣ח יָעֵ֣ל אֵֽשֶׁת־֠חֶבֶר אֶת־יְתַ֙ד הָאֹ֜הֶל וַתָּ֧שֶׂם אֶת־הַמַּקֶּ֣בֶת בְּיָדָ֗הּ וַתָּבֹ֤וא אֵלָיו֙ בַּלָּ֔אט וַתִּתְקַ֤ע אֶת־הַיָּתֵד֙ בְּרַקָּתֹ֔ו וַתִּצְנַ֖ח בָּאָ֑רֶץ וְהֽוּא־נִרְדָּ֥ם וַיָּ֖עַף וַיָּמֹֽת׃
Greek Septuagint
καὶ ἔλαβεν Ιαηλ γυνὴ Χαβερ τὸν πάσσαλον τῆς σκηνῆς καὶ ἔθηκεν τὴν σφῦραν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὸν ἐν κρυφῇ καὶ ἔπηξεν τὸν πάσσαλον ἐν τῷ κροτάφῳ αὐτοῦ καὶ διεξῆλθεν ἐν τῇ γῇ καὶ αὐτὸς ἐξεστὼς ἐσκοτώθη καὶ ἀπέθανεν καὶ ἔλαβεν Ιαηλ γυνὴ Χαβερ τὸν πάσσαλον τῆς σκηνῆς καὶ ἔθηκεν τὴν σφῦραν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὸν ἡσυχῇ καὶ ἐνέκρουσεν τὸν πάσσαλον ἐν τῇ γνάθῳ αὐτοῦ καὶ διήλασεν ἐν τῇ γῇ καὶ αὐτὸς ἀπεσκάρισεν ἀνὰ μέσον τῶν γονάτων αὐτῆς καὶ ἐξέψυξεν καὶ ἀπέθανεν
Berean Study Bible
But as he lay sleeping from exhaustion, Heber''s - wife Jael took a tent peg, grabbed - a hammer ..., and went silently to Sisera. She drove - the peg through his temple and into the ground, and he died.
But as he lay sleeping from exhaustion, Heber''s - wife Jael took a tent peg, grabbed - a hammer ..., and went silently to Sisera. She drove - the peg through his temple and into the ground, and he died.
English Standard Version
But Jael the wife of Heber took a tent peg and took a hammer in her hand Then she went softly to him and drove the peg into his temple until it went down into the ground while he was lying fast asleep from weariness So he died
But Jael the wife of Heber took a tent peg and took a hammer in her hand Then she went softly to him and drove the peg into his temple until it went down into the ground while he was lying fast asleep from weariness So he died
Holman Christian Standard Version
While he was sleeping from exhaustion, Heber's wife Jael took a tent peg, grabbed a hammer, and went silently to Sisera. She hammered the peg into his temple and drove it into the ground, and he died.
While he was sleeping from exhaustion, Heber's wife Jael took a tent peg, grabbed a hammer, and went silently to Sisera. She hammered the peg into his temple and drove it into the ground, and he died.
King James Version
Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary (8799). So he died (8799).
Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary (8799). So he died (8799).
Lexham English Bible
But Jael, the wife of Heber the Kenitewas fast asleep since he was exhausted, and he died.
But Jael, the wife of Heber the Kenitewas fast asleep since he was exhausted, and he died.
New American Standard Version
But Jael, Heber's wife, took a tent peg and seized a hammer in her hand, and went secretly to him and drove the peg into his temple, and it went through into the ground; for he was sound asleep and exhausted. So he died.
But Jael, Heber's wife, took a tent peg and seized a hammer in her hand, and went secretly to him and drove the peg into his temple, and it went through into the ground; for he was sound asleep and exhausted. So he died.
World English Bible
Then Jael Heber's wife took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the peg into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.
Then Jael Heber's wife took a tent peg, and took a hammer in her hand, and went softly to him, and struck the peg into his temples, and it pierced through into the ground; for he was in a deep sleep; so he swooned and died.