Lectionary Calendar
Tuesday, November 26th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Judges 19:9
06965
way·yā·qām
וַיָּ֤קָם
when rose up
Verb
0376
hā·’îš
הָאִישׁ֙
the man
Noun
01980
lā·le·ḵeṯ,
לָלֶ֔כֶת
to go
Verb
01931
hū
ה֥וּא
he
Pronoun
06370
ū·p̄î·laḡ·šōw
וּפִילַגְשׁ֖וֹ
and his concubine
Noun
05288
wə·na·‘ă·rōw;
וְנַעֲר֑וֹ
and his servant
Noun
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
and said
Verb
0
lōw
ל֣וֹ
to
Preposition
02859
ḥō·ṯə·nōw
חֹתְנ֣וֹ
his father-in-law
Verb
01
’ă·ḇî
אֲבִ֣י
father
Noun
05291
han·na·‘ă·rāh
הַֽנַּעֲרָ֡ה
of the damsel
Noun
02009
hin·nêh
הִנֵּ֣ה
Behold
Particle
04994
nā
נָא֩
now
07503
rā·p̄āh
רָפָ֨ה
draws
Verb
03117
hay·yō·wm
הַיּ֜וֹם
the day
Noun
06150
la·‘ă·rōḇ,
לַעֲרֹ֗ב
to a close
Verb
03885
lî·nū-
לִֽינוּ־
stay all night
Verb
04994
nā
נָ֞א
I pray
02009
hin·nêh
הִנֵּ֨ה
behold
Particle
02583
ḥă·nō·wṯ
חֲנ֤וֹת
grows to an end
Verb
03117
hay·yō·wm
הַיּוֹם֙
the day
Noun
03885
lîn
לִ֥ין
lodge
Verb
06311
pōh
פֹּה֙
here
Adverb
03190
wə·yî·ṭaḇ
וְיִיטַ֣ב
that may be merry
Verb
03824
lə·ḇā·ḇe·ḵā,
לְבָבֶ֔ךָ
your heart
Noun
07925
wə·hiš·kam·tem
וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם
and get you early
Verb
04279
mā·ḥār
מָחָר֙
tomorrow
Noun
01870
lə·ḏar·kə·ḵem,
לְדַרְכְּכֶ֔ם
for your journey
Noun
01980
wə·hā·laḵ·tā
וְהָלַכְתָּ֖
that you may go
Verb
0168
lə·’ō·hā·le·ḵā.
לְאֹהָלֶֽךָ׃
home
Noun
Aleppo Codex
ויקם האיש ללכת הוא ופילגשו ונערו ויאמר לו חתנו אבי הנערה הנה נא רפה היום לערוב לינו נא הנה חנות היום לין פה וייטב לבבך והשכמתם מחר לדרככם והלכת לאהלך
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשֹׁ֖ו וְנַעֲרֹ֑ו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֣ו חֹתְנֹ֣ו אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיֹּ֜ום לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנֹ֤ות הַיֹּום֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃
Masoretic Text (1524)
ויקם האישׁ ללכת הוא ופילגשׁו ונערו ויאמר לו חתנו אבי הנערה הנה נא רפה היום לערב לינו נא הנה חנות היום לין פה וייטב לבבך והשׁכמתם מחר לדרככם והלכת לאהלך
Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֤קָם הָאִישׁ֙ לָלֶ֔כֶת ה֥וּא וּפִילַגְשֹׁ֖ו וְנַעֲרֹ֑ו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֣ו חֹתְנֹ֣ו אֲבִ֣י הַֽנַּעֲרָ֡ה הִנֵּ֣ה נָא֩ רָפָ֨ה הַיֹּ֜ום לַעֲרֹ֗ב לִֽינוּ־נָ֞א הִנֵּ֨ה חֲנֹ֤ות הַיֹּום֙ לִ֥ין פֹּה֙ וְיִיטַ֣ב לְבָבֶ֔ךָ וְהִשְׁכַּמְתֶּ֤ם מָחָר֙ לְדַרְכְּכֶ֔ם וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽךָ׃
Greek Septuagint
καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ τοῦ πορευθῆναι αὐτὸς καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ καὶ ὁ νεανίας αὐτοῦ· καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γαμβρὸς αὐτοῦ ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος ἰδοὺ δὴ ἠσθένησεν ἡ ἡμέρα εἰς τὴν ἑσπέραν αὐλίσθητι ὧδε καὶ ἀγαθυνθήσεται ἡ καρδία σου καὶ ὀρθριεῖτε αὔριον εἰς ὁδὸν ὑμῶν καὶ πορεύσῃ εἰς τὸ σκήνωμά σου καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ τοῦ ἀπελθεῖν αὐτὸς καὶ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ καὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γαμβρὸς αὐτοῦ ὁ πατὴρ τῆς νεάνιδος ἰδοὺ δὴ εἰς ἑσπέραν κέκλικεν ἡ ἡμέρα κατάλυσον ὧδε ἔτι σήμερον καὶ ἀγαθυνθήτω ἡ καρδία σου καὶ ὀρθριεῖτε αὔριον εἰς τὴν ὁδὸν ὑμῶν καὶ ἀπελεύσῃ εἰς τὸ σκήνωμά σου
Berean Study Bible
When the man got up to depart ... with his concubine and his servant, his father-in-law, the girl''s father, said to him, "Look, the day is drawing to a close. Please spend the night. ... See, the day is almost over. Spend the night here, that your heart may be merry. Then you can get up early tomorrow for your journey ... home."
When the man got up to depart ... with his concubine and his servant, his father-in-law, the girl''s father, said to him, "Look, the day is drawing to a close. Please spend the night. ... See, the day is almost over. Spend the night here, that your heart may be merry. Then you can get up early tomorrow for your journey ... home."
English Standard Version
And when the man and his concubine and his servant rose up to depart his father-in-law the girl's father said to him Behold now the day has waned toward evening Please spend the night Behold the day draws to its close Lodge here and let your heart be merry and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey and go home
And when the man and his concubine and his servant rose up to depart his father-in-law the girl's father said to him Behold now the day has waned toward evening Please spend the night Behold the day draws to its close Lodge here and let your heart be merry and tomorrow you shall arise early in the morning for your journey and go home
Holman Christian Standard Version
The man got up to go with his concubine and his servant, when his father-in-law, the girl's father, said to him, "Look, night is coming. Please spend the night. See, the day is almost over. Spend the night here, enjoy yourself, then you can get up early tomorrow for your journey and go home."
The man got up to go with his concubine and his servant, when his father-in-law, the girl's father, said to him, "Look, night is coming. Please spend the night. See, the day is almost over. Spend the night here, enjoy yourself, then you can get up early tomorrow for your journey and go home."
King James Version
And when the man rose up to depart (8800), he, and his concubine, and his servant, his father in law (8802), the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening (8800), I pray you tarry all night (8798): behold, the day groweth to an end (8800), lodge here, that thine heart may be merry (8799); and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
And when the man rose up to depart (8800), he, and his concubine, and his servant, his father in law (8802), the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening (8800), I pray you tarry all night (8798): behold, the day groweth to an end (8800), lodge here, that thine heart may be merry (8799); and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
Lexham English Bible
And the man got up to go— he, his concubine, and his servant— but his father-in-law, the father of the young woman, said to him, "Please, the day has worn on to evening; please, spend the night, the day has drawn to a close. Spend the night here and ⌊enjoy yourself⌋. You can rise early tomorrow for your journey and ⌊go to your home⌋
And the man got up to go— he, his concubine, and his servant— but his father-in-law, the father of the young woman, said to him, "Please, the day has worn on to evening; please, spend the night, the day has drawn to a close. Spend the night here and ⌊enjoy yourself⌋. You can rise early tomorrow for your journey and ⌊go to your home⌋
New American Standard Version
When the man arose to go along with his concubine and servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Lo, the day is coming to an end; spend the night here that your heart may be merry. Then tomorrow you may arise early for your journey so that you may go home."
When the man arose to go along with his concubine and servant, his father-in-law, the girl's father, said to him, "Behold now, the day has drawn to a close; please spend the night. Lo, the day is coming to an end; spend the night here that your heart may be merry. Then tomorrow you may arise early for your journey so that you may go home."
World English Bible
When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady's father, said to him, "Behold, now the day draws toward evening, please stay all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home."
When the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father-in-law, the young lady's father, said to him, "Behold, now the day draws toward evening, please stay all night: behold, the day grows to an end, lodge here, that your heart may be merry; and tomorrow go on your way early, that you may go home."