Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Judges 19:27
06965
way·yā·qām
וַיָּ֨קָם
And rose up her
Verb
0113
’ă·ḏō·ne·hā
אֲדֹנֶ֜יהָ
lord
Noun
01242
bab·bō·qer,
בַּבֹּ֗קֶר
in the morning
Noun
06605
way·yip̄·taḥ
וַיִּפְתַּח֙
and opened
Verb
01817
dal·ṯō·wṯ
דַּלְת֣וֹת
the doors
Noun
01004
hab·ba·yiṯ,
הַבַּ֔יִת
of the house
Noun
03318
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֖א
and went out
Verb
01980
lā·le·ḵeṯ
לָלֶ֣כֶת
to go
Verb
01870
lə·ḏar·kōw;
לְדַרְכּ֑וֹ
on his way
Noun
02009
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֧ה
and behold
Particle
0802
hā·’iš·šāh
הָאִשָּׁ֣ה
the women
Noun
06370
p̄î·laḡ·šōw,
פִֽילַגְשׁ֗וֹ
his concubine
Noun
05307
nō·p̄e·leṯ
נֹפֶ֙לֶת֙
was fallen down
Verb
06607
pe·ṯaḥ
פֶּ֣תַח
[at] the door
Noun
01004
hab·ba·yiṯ,
הַבַּ֔יִת
of the house
Noun
03027
wə·yā·ḏe·hā
וְיָדֶ֖יהָ
and her hands
Noun
05921
‘al-
עַל־
on [were]
Preposition
05592
has·sap̄.
הַסַּֽף׃
the threshold
Noun
Aleppo Codex
ויקם אדניה בבקר ויפתח דלתות הבית ויצא ללכת לדרכו והנה האשה פילגשו נפלת פתח הבית וידיה על הסף
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיָּ֙קָם אֲדֹנֶ֜יהָ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּפְתַּח֙ דַּלְתֹ֣ות הַבַּ֔יִת וַיֵּצֵ֖א לָלֶ֣כֶת לְדַרְכֹּ֑ו וְהִנֵּ֧ה הָאִשָּׁ֣ה פִֽילַגְשֹׁ֗ו נֹפֶ֨לֶת֙ פֶּ֣תַח הַבַּ֔יִת וְיָדֶ֖יהָ עַל־הַסַּֽף׃
Masoretic Text (1524)
ויקם אדניה בבקר ויפתח דלתות הבית ויצא ללכת לדרכו והנה האשׁה פילגשׁו נפלת פתח הבית וידיה על הסף
Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֙קָם אֲדֹנֶ֜יהָ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּפְתַּח֙ דַּלְתֹ֣ות הַבַּ֔יִת וַיֵּצֵ֖א לָלֶ֣כֶת לְדַרְכֹּ֑ו וְהִנֵּ֧ה הָאִשָּׁ֣ה פִֽילַגְשֹׁ֗ו נֹפֶ֨לֶת֙ פֶּ֣תַח הַבַּ֔יִת וְיָדֶ֖יהָ עַל־הַסַּֽף׃
Greek Septuagint
καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ αὐτῆς τὸ πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας τοῦ οἴκου καὶ ἐξῆλθεν τοῦ πορευθῆναι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἡ γυνὴ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ πεπτωκυῖα παρὰ τὰς θύρας τοῦ οἴκου καὶ αἱ χεῖρες αὐτῆς ἐπὶ τὸ πρόθυρον καὶ ἀνέστη ὁ κύριος αὐτῆς τὸ πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας τοῦ οἴκου καὶ ἐξῆλθεν τοῦ ἀπελθεῖν τὴν ὁδὸν αὐτοῦ καὶ ἰδοὺ ἡ γυνὴ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ πεπτωκυῖα παρὰ τὴν θύραν καὶ αἱ χεῖρες αὐτῆς ἐπὶ τὸ πρόθυρον
Berean Study Bible
In the morning, when her master got up and opened the doors of the house to go out ... on his journey, there was vvv his concubine, collapsed in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
In the morning, when her master got up and opened the doors of the house to go out ... on his journey, there was vvv his concubine, collapsed in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
English Standard Version
And her master rose up in the morning and when he opened the doors of the house and went out to go on his way behold there was his concubine lying at the door of the house with her hands on the threshold
And her master rose up in the morning and when he opened the doors of the house and went out to go on his way behold there was his concubine lying at the door of the house with her hands on the threshold
Holman Christian Standard Version
When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to leave on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed near the doorway of the house with her hands on the threshold.
When her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to leave on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed near the doorway of the house with her hands on the threshold.
King James Version
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.
Lexham English Bible
In the morning her master got up, and he opened the doors of the house and went out to go on his journey, and behold, his concubine was falling at the entrance of the house, with her hand on the threshold.
In the morning her master got up, and he opened the doors of the house and went out to go on his journey, and behold, his concubine was falling at the entrance of the house, with her hand on the threshold.
New American Standard Version
When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
World English Bible
Her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.
Her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.