Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
		Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Judges 15:2
 0559
				
				
			way·yō·mer
				וַיֹּ֣אמֶר
				And said her
				Verb
			 01
				
				
			’ā·ḇî·hā,
				אָבִ֗יהָ
				father
				Noun
			 0559
				
				
			’ā·mōr
				אָמֹ֤ר
				I truly
				Verb
			 0559
				
				
			’ā·mar·tî
				אָמַ֙רְתִּי֙
				thought
				Verb
			 03588
				
				
			kî-
				כִּי־
				that
				 08130
				
				
			śā·nō
				שָׂנֹ֣א
				you had utterly
				Verb
			 08130
				
				
			śə·nê·ṯāh,
				שְׂנֵאתָ֔הּ
				hated her
				Verb
			 05414
				
				
			wā·’et·tə·nen·nāh
				וָאֶתְּנֶ֖נָּה
				therefore I gave her
				Verb
			 04828
				
				
			lə·mê·rê·‘e·ḵā;
				לְמֵרֵעֶ֑ךָ
				to your companion
				Noun
			 03808
				
				
			hă·lō
				הֲלֹ֨א
				not
				Adverb
			 0269
				
				
			’ă·ḥō·ṯāh
				אֲחֹתָ֤הּ
				sister
				Noun
			 06996
				
				
			haq·qə·ṭan·nāh
				הַקְּטַנָּה֙
				[is] her younger
				Adjective
			 02896
				
				
			ṭō·w·ḇāh
				טוֹבָ֣ה
				fairer
				Adjective
			 04480
				
				
			mim·men·nāh,
				מִמֶּ֔נָּה
				than
				Preposition
			 01961
				
				
			tə·hî-
				תְּהִי־
				she? take her
				Verb
			 04994
				
				
			nā
				נָ֥א
				I pray
				 0 
				
				
			lə·ḵā
				לְךָ֖
				to
				Preposition
			 08478
				
				
			taḥ·te·hā.
				תַּחְתֶּֽיהָ׃
				instead
				Noun
			
Aleppo Codex
ויאמר אביה אמר אמרתי כי שנא שנאתה ואתננה למרעך הלא אחותה הקטנה טובה ממנה תהי נא לך תחתיה 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֗יהָ אָמֹ֤ר אָמַ֙רְתִּי֙ כִּי־שָׂנֹ֣א שְׂנֵאתָ֔הּ וָאֶתְּנֶ֖נָּה לְמֵרֵעֶ֑ךָ הֲלֹ֙א אֲחֹתָ֤הּ הַקְּטַנָּה֙ טֹובָ֣ה מִמֶּ֔נָּה תְּהִי־נָ֥א לְךָ֖ תַּחְתֶּֽיהָ׃ 
Masoretic Text (1524)
ויאמר אביה אמר אמרתי כי שׂנא שׂנאתה ואתננה למרעך הלא אחתה הקטנה טובה ממנה תהי נא לך תחתיה
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֗יהָ אָמֹ֤ר אָמַ֙רְתִּי֙ כִּי־שָׂנֹ֣א שְׂנֵאתָ֔הּ וָאֶתְּנֶ֖נָּה לְמֵרֵעֶ֑ךָ הֲלֹ֙א אֲחֹתָ֤הּ הַקְּטַנָּה֙ טֹובָ֣ה מִמֶּ֔נָּה תְּהִי־נָ֥א לְךָ֖ תַּחְתֶּֽיהָ׃ 
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ αὐτῆς λέγων εἶπα ὅτι μισῶν ἐμίσησας αὐτήν, καὶ ἔδωκα αὐτὴν ἑνὶ τῶν ἐκ τῶν φίλων σου μὴ οὐχὶ ἡ ἀδελφὴ αὐτῆς ἡ νεωτέρα αὐτῆς ἀγαθωτέρα ὑπὲρ αὐτήν ἔστω δή σοι ἀντὶ αὐτῆς καὶ εἶπεν ὁ πατὴρ αὐτῆς εἴπας εἶπα ὅτι μισῶν ἐμίσησας αὐτήν καὶ ἔδωκα αὐτὴν τῷ συνεταίρῳ σου οὐκ ἰδοὺ ἡ ἀδελφὴ αὐτῆς ἡ νεωτέρα κρείσσων αὐτῆς ἐστιν ἔστω δή σοι ἀντὶ αὐτῆς 
Berean Study Bible
"I was sure ... that you thoroughly hated her ..., " said her father "so I gave her to one of the men who accompanied you. Is not her younger sister more beautiful than she? Please take her instead."
"I was sure ... that you thoroughly hated her ..., " said her father "so I gave her to one of the men who accompanied you. Is not her younger sister more beautiful than she? Please take her instead."
English Standard Version
And her father said I really thought that you utterly hated her so I gave her to your companion Is not her younger sister more beautiful than she Please take her instead
And her father said I really thought that you utterly hated her so I gave her to your companion Is not her younger sister more beautiful than she Please take her instead
Holman Christian Standard Version
"I was sure you hated her," her father said, "so I gave her to one of the men who accompanied you. Isn't her younger sister more beautiful than she is? Why not take her instead?
"I was sure you hated her," her father said, "so I gave her to one of the men who accompanied you. Isn't her younger sister more beautiful than she is? Why not take her instead?
King James Version
And her father said (8799), I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
And her father said (8799), I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.
Lexham English Bible
Her father said, "I really thought that you hated her, so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please, ⌊take her instead⌋
		
	Her father said, "I really thought that you hated her, so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please, ⌊take her instead⌋
New American Standard Version
Her father said, "I really thought that you hated her intensely; so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please let her be yours instead."
Her father said, "I really thought that you hated her intensely; so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please let her be yours instead."
World English Bible
Her father said, "I most certainly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn't her younger sister more beautiful than she? Please take her, instead."
Her father said, "I most certainly thought that you had utterly hated her; therefore I gave her to your companion. Isn't her younger sister more beautiful than she? Please take her, instead."