Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Judges 14:16
01058
wat·tê·ḇək
וַתֵּבְךְּ֩
and wept
Verb
0802
’ê·šeṯ
אֵ֨שֶׁת
wife
Noun
08123
šim·šō·wn
שִׁמְשׁ֜וֹן
of Samson
Noun
05921
‘ā·lāw,
עָלָ֗יו
before
Preposition
0559
wat·tō·mer
וַתֹּ֙אמֶר֙
and said
Verb
07535
raq-
רַק־
you do but
Adverb
08130
śə·nê·ṯa·nî
שְׂנֵאתַ֙נִי֙
hate me
Verb
03808
wə·lō
וְלֹ֣א
not me
Adverb
0157
’ă·haḇ·tā·nî,
אֲהַבְתָּ֔נִי
and Love
Verb
02420
ha·ḥî·ḏāh
הַֽחִידָ֥ה
a riddle
Noun
02330
ḥaḏ·tā
חַ֙דְתָּ֙
you have put forth
Verb
01121
liḇ·nê
לִבְנֵ֣י
to the sons
Noun
05971
‘am·mî,
עַמִּ֔י
of my people
Noun
0
wə·lî
וְלִ֖י
and
03808
lō
לֹ֣א
not
Adverb
05046
hig·gaḏ·tāh;
הִגַּ֑דְתָּה
do told
Verb
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
And he said
Verb
0
lāh,
לָ֗הּ
to her
Preposition
02009
hin·nêh
הִנֵּ֨ה
Behold [it]
Particle
01
lə·’ā·ḇî
לְאָבִ֧י
my father
Noun
0517
ū·lə·’im·mî
וּלְאִמִּ֛י
nor my mother
Noun
03808
lō
לֹ֥א
not
Adverb
05046
hig·gaḏ·tî
הִגַּ֖דְתִּי
do told
Verb
0
wə·lāḵ
וְלָ֥ךְ
and
05046
’ag·gîḏ.
אַגִּֽיד׃
shall I tell
Verb
Aleppo Codex
ותבך אשת שמשון עליו ותאמר רק שנאתני ולא אהבתני החידה־חדת לבני עמי ולי לא הגדתה ויאמר לה הנה לאבי ולאמי לא הגדתי ולך־אגיד
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַתֵּבְךְּ֩ אֵ֙שֶׁת שִׁמְשֹׁ֜ון עָלָ֗יו וַתֹּ֙אמֶר֙ רַק־שְׂנֵאתַ֙נִי֙ וְלֹ֣א אֲהַבְתָּ֔נִי הַֽחִידָ֥ה חַ֙דְתָּ֙ לִבְנֵ֣י עַמִּ֔י וְלִ֖י לֹ֣א הִגַּ֑דְתָּה וַיֹּ֣אמֶר לָ֗הּ הִנֵּ֨ה לְאָבִ֧י וּלְאִמִּ֛י לֹ֥א הִגַּ֖דְתִּי וְלָ֥ךְ אַגִּֽיד׃
Masoretic Text (1524)
ותבך אשׁת שׁמשׁון עליו ותאמר רק שׂנאתני ולא אהבתני החידה חדת לבני עמי ולי לא הגדתה ויאמר לה הנה לאבי ולאמי לא הגדתי ולך אגיד
Westminster Leningrad Codex
וַתֵּבְךְּ֩ אֵ֙שֶׁת שִׁמְשֹׁ֜ון עָלָ֗יו וַתֹּ֙אמֶר֙ רַק־שְׂנֵאתַ֙נִי֙ וְלֹ֣א אֲהַבְתָּ֔נִי הַֽחִידָ֥ה חַ֙דְתָּ֙ לִבְנֵ֣י עַמִּ֔י וְלִ֖י לֹ֣א הִגַּ֑דְתָּה וַיֹּ֣אמֶר לָ֗הּ הִנֵּ֨ה לְאָבִ֧י וּלְאִמִּ֛י לֹ֥א הִגַּ֖דְתִּי וְלָ֥ךְ אַגִּֽיד׃
Greek Septuagint
καὶ ἔκλαυσεν ἡ γυνὴ Σαμψων πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν πλὴν μεμίσηκάς με καὶ οὐκ ἠγάπησάς με, ὅτι τὸ πρόβλημα, ὃ προεβάλου τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ μου, οὐκ ἀπήγγειλάς μοι καὶ εἶπεν αὐτῇ Σαμψων εἰ τῷ πατρί μου καὶ τῇ μητρί μου οὐκ ἀπήγγελκα σοὶ ἀπαγγείλω καὶ ἔκλαυσεν ἡ γυνὴ Σαμψων ἐπ᾿ αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ μεμίσηκάς με καὶ οὐκ ἠγάπηκάς με ὅτι τὸ πρόβλημα ὃ προεβάλου τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ μου κἀμοὶ οὐκ ἀπήγγειλας αὐτό καὶ εἶπεν αὐτῇ Σαμψων ἰδοὺ τῷ πατρί μου καὶ τῇ μητρί μου οὐκ ἀπήγγειλα αὐτό καὶ σοὶ ἀπαγγελῶ
Berean Study Bible
Then Samson''s wife came to him, weeping, and said, ... "You hate me! You do not really love me! You have posed to my people ... ... a riddle, but have not explained it to me." "Look," he said , "I have not even explained it to my father or mother, so why should I explain it to you?"
Then Samson''s wife came to him, weeping, and said, ... "You hate me! You do not really love me! You have posed to my people ... ... a riddle, but have not explained it to me." "Look," he said , "I have not even explained it to my father or mother, so why should I explain it to you?"
English Standard Version
And Samson's wife wept over him and said You only hate me you do not love me You have put a riddle to my people and you have not told me what it is And he said to her Behold I have not told my father nor my mother and shall I tell you
And Samson's wife wept over him and said You only hate me you do not love me You have put a riddle to my people and you have not told me what it is And he said to her Behold I have not told my father nor my mother and shall I tell you
Holman Christian Standard Version
So Samson's wife came to him, weeping, and said, "You hate me and don't love me! You told my people the riddle, but haven't explained it to me." "Look," he said, "I haven't even explained it to my father or mother, so why should I explain it to you?
So Samson's wife came to him, weeping, and said, "You hate me and don't love me! You told my people the riddle, but haven't explained it to me." "Look," he said, "I haven't even explained it to my father or mother, so why should I explain it to you?
King James Version
And Samson's wife wept before him, and said (8799), Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?
And Samson's wife wept before him, and said (8799), Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?
Lexham English Bible
And Samson's wife wept before him, and she said, "You must hate me; you do not love me. You told the riddle to ⌊my people⌋it to me." He said to her, "I have not explained it to my father and mother. Why should I explain it to you?"
And Samson's wife wept before him, and she said, "You must hate me; you do not love me. You told the riddle to ⌊my people⌋it to me." He said to her, "I have not explained it to my father and mother. Why should I explain it to you?"
New American Standard Version
Samson's wife wept before him and said, "You only hate me, and you do not love me; you have propounded a riddle to the sons of my people, and have not told {it} to me." And he said to her, "Behold, I have not told {it} to my father or mother; so should I tell you?"
Samson's wife wept before him and said, "You only hate me, and you do not love me; you have propounded a riddle to the sons of my people, and have not told {it} to me." And he said to her, "Behold, I have not told {it} to my father or mother; so should I tell you?"
World English Bible
Samson's wife wept before him, and said, "You just hate me, and don't love me. You have put forth a riddle to the children of my people, and haven't told it me." He said to her, "Behold, I haven't told it my father nor my mother, and shall I tell you?"
Samson's wife wept before him, and said, "You just hate me, and don't love me. You have put forth a riddle to the children of my people, and haven't told it me." He said to her, "Behold, I haven't told it my father nor my mother, and shall I tell you?"