Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Joshua 24:17
03588
kî
כִּ֚י
For
03068
Yah·weh
יְהוָ֣ה
the LORD
Noun
0430
’ĕ·lō·hê·nū,
אֱלֹהֵ֔ינוּ
our God
Noun
01931
hū
הוּא֩
he
Pronoun
05927
ham·ma·‘ă·leh
הַמַּעֲלֶ֨ה
[it is] that brought
Verb
0853
’ō·ṯā·nū
אֹתָ֧נוּ
-
Accusative
0853
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and us
Accusative
01
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
אֲבוֹתֵ֛ינוּ
up and our fathers
Noun
0776
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֥רֶץ
out of the land
Noun
04714
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֖יִם
of Egypt
Noun
01004
mib·bêṯ
מִבֵּ֣ית
from the house
Noun
05650
‘ă·ḇā·ḏîm;
עֲבָדִ֑ים
of slavery
Noun
0834
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֧ר
and that
Particle
06213
‘ā·śāh
עָשָׂ֣ה
did
Verb
05869
lə·‘ê·nê·nū,
לְעֵינֵ֗ינוּ
in our sight
Noun
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
0226
hā·’ō·ṯō·wṯ
הָאֹת֤וֹת
signs
Noun
01419
hag·gə·ḏō·lō·wṯ
הַגְּדֹלוֹת֙
great
Adjective
0428
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
those
Pronoun
08104
way·yiš·mə·rê·nū,
וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ
and preserved us
Verb
03605
bə·ḵāl
בְּכָל־
in all
Noun
01870
had·de·reḵ
הַדֶּ֙רֶךְ֙
the way
Noun
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
wherein
Particle
01980
hā·laḵ·nū
הָלַ֣כְנוּ
we went
Verb
0
ḇāh,
בָ֔הּ
in
Preposition
03605
ū·ḇə·ḵōl
וּבְכֹל֙
and among all
Noun
05971
hā·‘am·mîm,
הָֽעַמִּ֔ים
the people
Noun
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
through whose
Particle
05674
‘ā·ḇar·nū
עָבַ֖רְנוּ
whom we passed
Verb
07130
bə·qir·bām.
בְּקִרְבָּֽם׃
through
Noun
Aleppo Codex
כי יהוה אלהינו הוא המעלה אתנו ואת אבותינו מארץ מצרים מבית עבדים ואשר עשה לעינינו את האתות הגדלות האלה וישמרנו בכל הדרך אשר הלכנו בה ובכל העמים אשר עברנו בקרבם
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הוּא֩ הַמַּעֲלֶ֙ה אֹתָ֧נוּ וְאֶת־אֲבֹותֵ֛ינוּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים וַאֲשֶׁ֧ר עָשָׂ֣ה לְעֵינֵ֗ינוּ אֶת־הָאֹתֹ֤ות הַגְּדֹלֹות֙ הָאֵ֔לֶּה וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ בְּכָל־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֣כְנוּ בָ֔הּ וּבְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖רְנוּ בְּקִרְבָּֽם׃
Masoretic Text (1524)
כי יהוה אלהינו הוא המעלה אתנו ואת אבותינו מארץ מצרים מבית עבדים ואשׁר עשׂה לעינינו את האתות הגדלות האלה וישׁמרנו בכל הדרך אשׁר הלכנו בה ובכל העמים אשׁר עברנו בקרבם
Westminster Leningrad Codex
כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הוּא֩ הַמַּעֲלֶ֙ה אֹתָ֧נוּ וְאֶת־אֲבֹותֵ֛ינוּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים וַאֲשֶׁ֧ר עָשָׂ֣ה לְעֵינֵ֗ינוּ אֶת־הָאֹתֹ֤ות הַגְּדֹלֹות֙ הָאֵ֔לֶּה וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ בְּכָל־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֣כְנוּ בָ֔הּ וּבְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖רְנוּ בְּקִרְבָּֽם׃
Greek Septuagint
κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν, αὐτὸς θεός ἐστιν· αὐτὸς ἀνήγαγεν ἡμᾶς καὶ τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐξ Αἰγύπτου καὶ διεφύλαξεν ἡμᾶς ἐν πάσῃ τῇ ὁδῷ, ᾗ ἐπορεύθημεν ἐν αὐτῇ, καὶ ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, οὓς παρήλθομεν δι᾿ αὐτῶν·
Berean Study Bible
For the LORD our God ... brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the house of slavery, and performed these great signs before our eyes. - He also protected us throughout our journey and among all the nations through which we traveled ....
For the LORD our God ... brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the house of slavery, and performed these great signs before our eyes. - He also protected us throughout our journey and among all the nations through which we traveled ....
English Standard Version
for it is the Lord our God who brought us and our fathers up from the land of Egypt out of the house of slavery and who did those great signs in our sight and preserved us in all the way that we went and among all the peoples through whom we passed
for it is the Lord our God who brought us and our fathers up from the land of Egypt out of the house of slavery and who did those great signs in our sight and preserved us in all the way that we went and among all the peoples through whom we passed
Holman Christian Standard Version
For the Lord our God brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the place of slavery, and performed these great signs before our eyes. He also protected us all along the way we went and among all the peoples whose lands we traveled through.
For the Lord our God brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the place of slavery, and performed these great signs before our eyes. He also protected us all along the way we went and among all the peoples whose lands we traveled through.
King James Version
For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went (8804), and among all the people through whom we passed (8804):
For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went (8804), and among all the people through whom we passed (8804):
Lexham English Bible
for Yahweh our God brought us and our ancestors from the land of Egypt, from the house of slavery, and did these great signs before our eyes. He protected us along the entire way that we went, and among all the peoples through whose midst we passed.
for Yahweh our God brought us and our ancestors from the land of Egypt, from the house of slavery, and did these great signs before our eyes. He protected us along the entire way that we went, and among all the peoples through whose midst we passed.
New American Standard Version
for the Lord our God is He who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did these great signs in our sight and preserved us through all the way in which we went and among all the peoples through whose midst we passed.
for the Lord our God is He who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did these great signs in our sight and preserved us through all the way in which we went and among all the peoples through whose midst we passed.
World English Bible
for it is Yahweh our God who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed.
for it is Yahweh our God who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed.