Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Joshua 22:28
0559
wan·nō·mer
וַנֹּ֕אמֶר
Therefore said
Verb
01961
wə·hā·yāh,
וְהָיָ֗ה
that it shall be
Verb
03588
kî-
כִּֽי־
when
0559
yō·mə·rū
יֹאמְר֥וּ
[so] they should say
Verb
0413
’ê·lê·nū
אֵלֵ֛ינוּ
unto us
Preposition
0413
wə·’el-
וְאֶל־
or unto
Preposition
01755
dō·rō·ṯê·nū
דֹּרֹתֵ֖ינוּ
our generations
Noun
04279
mā·ḥār;
מָחָ֑ר
in time
Noun
0559
wə·’ā·mar·nū
וְאָמַ֡רְנוּ
that we may say
Verb
07200
rə·’ū
רְא֣וּ
[again] Behold
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
08403
taḇ·nîṯ
תַּבְנִית֩
the pattern
Noun
04196
miz·baḥ
מִזְבַּ֨ח
of the altar
Noun
03068
Yah·weh
יְהוָ֜ה
of the LORD
Noun
0834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that
Particle
06213
‘ā·śū
עָשׂ֣וּ
made
Verb
01
’ă·ḇō·w·ṯê·nū,
אֲבוֹתֵ֗ינוּ
our fathers
Noun
03808
lō
לֹ֤א
not
Adverb
05930
lə·‘ō·w·lāh
לְעוֹלָה֙
for burnt offerings
Noun
03808
wə·lō
וְלֹ֣א
nor
Adverb
02077
lə·ze·ḇaḥ,
לְזֶ֔בַח
for sacrifices
Noun
03588
kî-
כִּי־
for
05707
‘êḏ
עֵ֣ד
[is] a witness
Noun
01931
hū,
ה֔וּא
it
Pronoun
0996
bê·nê·nū
בֵּינֵ֖ינוּ
[is] between you
Preposition
0996
ū·ḇê·nê·ḵem.
וּבֵינֵיכֶֽם׃
and between me
Preposition
Aleppo Codex
ונאמר והיה־כי יאמרו אלינו ואל דרתינו מחר ואמרנו ראו את תבנית מזבח יהוה אשר עשו אבותינו לא לעולה ולא לזבח כי־עד הוא בינינו וביניכם
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַנֹּ֕אמֶר וְהָיָ֗ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֵלֵ֛ינוּ וְאֶל־דֹּרֹתֵ֖ינוּ מָחָ֑ר וְאָמַ֡רְנוּ רְא֣וּ אֶת־תַּבְנִית֩ מִזְבַּ֙ח יְהוָ֜ה אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ אֲבֹותֵ֗ינוּ לֹ֤א לְעֹולָה֙ וְלֹ֣א לְזֶ֔בַח כִּי־עֵ֣ד ה֔וּא בֵּינֵ֖ינוּ וּבֵינֵיכֶֽם׃
Masoretic Text (1524)
ונאמר והיה כי יאמרו אלינו ואל דרתינו מחר ואמרנו ראו את תבנית מזבח יהוה אשׁר עשׂו אבותינו לא לעולה ולא לזבח כי עד הוא בינינו וביניכם
Westminster Leningrad Codex
וַנֹּ֕אמֶר וְהָיָ֗ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֵלֵ֛ינוּ וְאֶל־דֹּרֹתֵ֖ינוּ מָחָ֑ר וְאָמַ֡רְנוּ רְא֣וּ אֶת־תַּבְנִית֩ מִזְבַּ֙ח יְהוָ֜ה אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ אֲבֹותֵ֗ינוּ לֹ֤א לְעֹולָה֙ וְלֹ֣א לְזֶ֔בַח כִּי־עֵ֣ד ה֔וּא בֵּינֵ֖ינוּ וּבֵינֵיכֶֽם׃
Greek Septuagint
καὶ εἴπαμεν ἐὰν γένηταί ποτε καὶ λαλήσωσιν πρὸς ἡμᾶς καὶ ταῖς γενεαῖς ἡμῶν αὔριον, καὶ ἐροῦσιν ἴδετε ὁμοίωμα τοῦ θυσιαστηρίου κυρίου, ὃ ἐποίησαν οἱ πατέρες ἡμῶν οὐχ ἕνεκεν καρπωμάτων οὐδὲ ἕνεκεν θυσιῶν, ἀλλὰ μαρτύριόν ἐστιν ἀνὰ μέσον ὑμῶν καὶ ἀνὰ μέσον ἡμῶν καὶ ἀνὰ μέσον τῶν υἱῶν ἡμῶν.
Berean Study Bible
Therefore we said ..., 'If they ever say this to us or to our descendants ..., we will answer: Look at - the replica of the altar of the LORD that our fathers made, not for burnt offerings ... or sacrifices, but as a witness ... between us and you.'
Therefore we said ..., 'If they ever say this to us or to our descendants ..., we will answer: Look at - the replica of the altar of the LORD that our fathers made, not for burnt offerings ... or sacrifices, but as a witness ... between us and you.'
English Standard Version
And we thought If this should be said to us or to our descendants in time to come we should say Behold the copy of the altar of the Lord which our fathers made not for burnt offerings nor for sacrifice but to be a witness between us and you
And we thought If this should be said to us or to our descendants in time to come we should say Behold the copy of the altar of the Lord which our fathers made not for burnt offerings nor for sacrifice but to be a witness between us and you
Holman Christian Standard Version
We thought that if they said this to us or to our generations in the future, we would reply: Look at the replica of the Lord's altar that our fathers made, not for burnt offering or sacrifice, but as a witness between us and you.
We thought that if they said this to us or to our generations in the future, we would reply: Look at the replica of the Lord's altar that our fathers made, not for burnt offering or sacrifice, but as a witness between us and you.
King James Version
Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made (8804), not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.
Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made (8804), not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.
Lexham English Bible
And we thought, if they say to us and to our children in the future, we can say, 'Look at this replica of the altar of Yahweh, which our ancestors made, not for burnt offerings or sacrifices; rather, it is a witness between us and you.'
And we thought, if they say to us and to our children in the future, we can say, 'Look at this replica of the altar of Yahweh, which our ancestors made, not for burnt offerings or sacrifices; rather, it is a witness between us and you.'
New American Standard Version
"Therefore we said, 'It shall also come about if they say {this} to us or to our generations in time to come, then we shall say, "See the copy of the altar of the Lord which our fathers made, not for burnt offering or for sacrifice; rather it is a witness between us and you."'
"Therefore we said, 'It shall also come about if they say {this} to us or to our generations in time to come, then we shall say, "See the copy of the altar of the Lord which our fathers made, not for burnt offering or for sacrifice; rather it is a witness between us and you."'
World English Bible
"Therefore we said, ‘It shall be, when they tell us or our generations this in time to come, that we shall say, "Behold the pattern of the altar of Yahweh, which our fathers made, not for burnt offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you."'
"Therefore we said, ‘It shall be, when they tell us or our generations this in time to come, that we shall say, "Behold the pattern of the altar of Yahweh, which our fathers made, not for burnt offering, nor for sacrifice; but it is a witness between us and you."'