Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Jonah 4:2
06419
way·yiṯ·pal·lêl
וַיִּתְפַּלֵּ֨ל
And he prayed
Verb
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
03069
Yah·weh
יְהוָ֜ה
The LORD
Noun
0559
way·yō·mar,
וַיֹּאמַ֗ר
and said
Verb
0577
’ān·nāh
אָנָּ֤ה
I pray
03069
Yah·weh
יְהוָה֙
The LORD
Noun
03808
hă·lō·w-
הֲלוֹא־
not
Adverb
02088
zeh
זֶ֣ה
this [was]
Pronoun
01697
ḏə·ḇā·rî,
דְבָרִ֗י
my saying
Noun
05704
‘aḏ-
עַד־
yet
Preposition
01961
hĕ·yō·w·ṯî
הֱיוֹתִי֙
when I was
Verb
05921
‘al-
עַל־
in
Preposition
0127
’aḏ·mā·ṯî,
אַדְמָתִ֔י
my country
Noun
05921
‘al-
עַל־
of
Preposition
03651
kên
כֵּ֥ן
order
Adjective
06923
qid·dam·tî
קִדַּ֖מְתִּי
before
Verb
01272
liḇ·rō·aḥ
לִבְרֹ֣חַ
I fled
Verb
08659
tar·šî·šāh;
תַּרְשִׁ֑ישָׁה
to Tarshish
Noun
03588
kî
כִּ֣י
for
03045
yā·ḏa‘·tî,
יָדַ֗עְתִּי
I knew
Verb
03588
kî
כִּ֤י
that
0859
’at·tāh
אַתָּה֙
you
Pronoun
0410
’êl-
אֵֽל־
a God [are]
Noun
02587
ḥan·nūn
חַנּ֣וּן
gracious
Adjective
07349
wə·ra·ḥūm,
וְרַח֔וּם
and merciful
Adjective
0750
’e·reḵ
אֶ֤רֶךְ
slow
Adjective
0639
’ap·pa·yim
אַפַּ֙יִם֙
to anger
Noun
07227
wə·raḇ-
וְרַב־
and of great
Adjective
02617
ḥe·seḏ,
חֶ֔סֶד
covenant loyalty
Noun
05162
wə·ni·ḥām
וְנִחָ֖ם
and repent
Verb
05921
‘al-
עַל־
concerning
Preposition
07451
hā·rā·‘āh.
הָרָעָֽה׃
the evil
Adjective
Aleppo Codex
ויתפלל אל יהוה ויאמר אנה יהוה הלוא זה דברי עד היותי על אדמתי על־כן קדמתי לברח תרשישה כי ידעתי כי אתה אל חנון ורחום ארך אפים ורב חסד ונחם על הרעה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיִּתְפַּלֵּ֙ל אֶל־יְהוָ֜ה וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יְהוָה֙ הֲלֹוא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־הֱיֹותִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י עַל־כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה׃
Masoretic Text (1524)
ויתפלל אל יהוה ויאמר אנה יהוה הלוא זה דברי עד היותי על אדמתי על כן קדמתי לברח תרשׁישׁה כי ידעתי כי אתה אל חנון ורחום ארך אפים ורב חסד ונחם על הרעה
Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְפַּלֵּ֙ל אֶל־יְהוָ֜ה וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יְהוָה֙ הֲלֹוא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־הֱיֹותִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י עַל־כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה׃
Greek Septuagint
καὶ προσεύξατο πρὸς κύριον καὶ εἶπεν ὦ κύριε, οὐχ οὗτοι οἱ λόγοι μου ἔτι ὄντος μου ἐν τῇ γῇ μου διὰ τοῦτο προέφθασα τοῦ φυγεῖν εἰς Θαρσις, διότι ἔγνων ὅτι σὺ ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων, μακρόθυμος καὶ πολυέλεος καὶ μετανοῶν ἐπὶ ταῖς κακίαις.
Berean Study Bible
So he prayed to the LORD, saying, LORD, is this not what I said while I was still in my own country? This is why ... I was so quick to flee toward Tarshish. I knew ... that You are a gracious and compassionate God, slow to anger, abounding in loving devotionOne who relents from sending disaster.
So he prayed to the LORD, saying, LORD, is this not what I said while I was still in my own country? This is why ... I was so quick to flee toward Tarshish. I knew ... that You are a gracious and compassionate God, slow to anger, abounding in loving devotionOne who relents from sending disaster.
English Standard Version
And he prayed to the Lord and said O Lord is not this what I said when I was yet in my country That is why I made haste to flee to Tarshish for I knew that you are a gracious God and merciful slow to anger and abounding in steadfast love and relenting from disaster
And he prayed to the Lord and said O Lord is not this what I said when I was yet in my country That is why I made haste to flee to Tarshish for I knew that you are a gracious God and merciful slow to anger and abounding in steadfast love and relenting from disaster
Holman Christian Standard Version
He prayed to the Lord: "Please, Lord, isn't this what I said while I was still in my own country? That's why I fled toward Tarshish in the first place. I knew that You are a merciful and compassionate God, slow to become angry, rich in faithful love, and One who relents from sending disaster.
He prayed to the Lord: "Please, Lord, isn't this what I said while I was still in my own country? That's why I fled toward Tarshish in the first place. I knew that You are a merciful and compassionate God, slow to become angry, rich in faithful love, and One who relents from sending disaster.
King James Version
And he prayed unto the LORD, and said (8799), I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
And he prayed unto the LORD, and said (8799), I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
Lexham English Bible
And he prayed to Yahweh and said, "O Yahweh, was this not ⌊what I said⌋⌊I originally fled⌋are a gracious and compassionate God, slow to anger ⌊and having great steadfast love⌋
And he prayed to Yahweh and said, "O Yahweh, was this not ⌊what I said⌋⌊I originally fled⌋are a gracious and compassionate God, slow to anger ⌊and having great steadfast love⌋
New American Standard Version
He prayed to the Lord and said, "Please Lord, was not this what I said while I was still in my {own} country? Therefore in order to forestall this I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger and abundant in lovingkindness, and one who relents concerning calamity.
He prayed to the Lord and said, "Please Lord, was not this what I said while I was still in my {own} country? Therefore in order to forestall this I fled to Tarshish, for I knew that You are a gracious and compassionate God, slow to anger and abundant in lovingkindness, and one who relents concerning calamity.
World English Bible
He prayed to Yahweh, and said, "Please, Yahweh, wasn't this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you relent of doing harm.
He prayed to Yahweh, and said, "Please, Yahweh, wasn't this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you relent of doing harm.