Lectionary Calendar
Thursday, December 26th, 2024
the First Day after Christmas
the First Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Jeremiah 9:1
04310
mî-
מִֽי־
Oh that
Pronoun
05414
yit·tên
יִתֵּ֤ן
were
Verb
07218
rō·šî
רֹאשִׁי֙
my head
Noun
04325
ma·yim,
מַ֔יִם
were waters
Noun
05869
wə·‘ê·nî
וְעֵינִ֖י
and my eyes
Noun
04726
mə·qō·wr
מְק֣וֹר
a fountain
Noun
01832
dim·‘āh;
דִּמְעָ֑ה
of tears
Noun
01058
wə·’eḇ·keh
וְאֶבְכֶּה֙
that I might weep
Verb
03119
yō·w·mām
יוֹמָ֣ם
day
03915
wā·lay·lāh,
וָלַ֔יְלָה
and night
Noun
0853
’êṯ
אֵ֖ת
-
Accusative
02491
ḥal·lê
חַֽלְלֵ֥י
the slain
Noun
01323
ḇaṯ-
בַת־
of the daughter
Noun
05971
‘am·mî.
עַמִּֽי׃
of my people
Noun
Aleppo Codex
מי יתן ראשי מים ועיני מקור דמעה ואבכה יומם ולילה את חללי בת עמי {ס}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
מִֽי־יִתֵּ֤ן רֹאשִׁי֙ מַ֔יִם וְעֵינִ֖י מְקֹ֣ור דִּמְעָ֑ה וְאֶבְכֶּה֙ יֹומָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֵ֖ת חַֽלְלֵ֥י בַת־עַמִּֽי׃
Masoretic Text (1524)
מי יתן ראשׁי מים ועיני מקור דמעה ואבכה יומם ולילה את חללי בת עמי
Westminster Leningrad Codex
מִֽי־יִתֵּ֤ן רֹאשִׁי֙ מַ֔יִם וְעֵינִ֖י מְקֹ֣ור דִּמְעָ֑ה וְאֶבְכֶּה֙ יֹומָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֵ֖ת חַֽלְלֵ֥י בַת־עַמִּֽי׃
Greek Septuagint
τίς δώσει κεφαλῇ μου ὕδωρ καὶ ὀφθαλμοῖς μου πηγὴν δακρύων, καὶ κλαύσομαι τὸν λαόν μου τοῦτον ἡμέρας καὶ νυκτός, τοὺς τετραυματισμένους θυγατρὸς λαοῦ μου. —
Berean Study Bible
- Oh, that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night - over the slain daughter of my people.
- Oh, that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears, I would weep day and night - over the slain daughter of my people.
English Standard Version
Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Holman Christian Standard Version
If my head were a spring of water, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
If my head were a spring of water, my eyes a fountain of tears, I would weep day and night over the slain of my dear people.
King James Version
Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Lexham English Bible
⌊Oh that my head were waters⌋for the slain of the daughter of my people.
⌊Oh that my head were waters⌋for the slain of the daughter of my people.
New American Standard Version
Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
Oh that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people!
World English Bible
Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!