Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Jeremiah 44:17
03588
kî
כִּ֩י
but
06213
‘ā·śōh
עָשֹׂ֨ה
we will certainly
Verb
06213
na·‘ă·śeh
נַעֲשֶׂ֜ה
do
Verb
0853
’eṯ-
אֶֽת־
-
Accusative
03605
kāl-
כָּל־
whatever
Noun
01697
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֣ר ׀
thing
Noun
0834
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whatever
Particle
03318
yā·ṣā
יָצָ֣א
goes forth
Verb
06310
mip·pî·nū,
מִפִּ֗ינוּ
from our mouths
Noun
06999
lə·qaṭ·ṭêr
לְקַטֵּ֞ר
by burning
Verb
04446
lim·le·ḵeṯ
לִמְלֶ֣כֶת
to the queen
Noun
08064
haš·šā·ma·yim
הַשָּׁמַיִם֮
of heaven
Noun
05258
wə·has·sêḵ-
וְהַסֵּֽיךְ־
and to pour out
Verb
0
lāh
לָ֣הּ
to
Preposition
05262
nə·sā·ḵîm
נְסָכִים֒
drink offerings
Noun
0834
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֨ר
as
Particle
06213
‘ā·śî·nū
עָשִׂ֜ינוּ
we have done
Verb
0587
’ă·naḥ·nū
אֲנַ֤חְנוּ
we
Pronoun
01
wa·’ă·ḇō·ṯê·nū
וַאֲבֹתֵ֙ינוּ֙
and our fathers
Noun
04428
mə·lā·ḵê·nū
מְלָכֵ֣ינוּ
our kings
Noun
08269
wə·śā·rê·nū,
וְשָׂרֵ֔ינוּ
and our princes
Noun
05892
bə·‘ā·rê
בְּעָרֵ֣י
in the cities
Noun
03063
yə·hū·ḏāh,
יְהוּדָ֔ה
of Judah
Noun
02351
ū·ḇə·ḥu·ṣō·wṯ
וּבְחֻצ֖וֹת
and in the streets
Noun
03389
yə·rū·šā·lim;
יְרוּשָׁלִָ֑ם
of Jerusalem
Noun
07646
wan·niś·ba‘-
וַנִּֽשְׂבַּֽע־
[then] for had we plenty
Verb
03899
le·ḥem
לֶ֙חֶם֙
of food
Noun
01961
wan·nih·yeh
וַנִּֽהְיֶ֣ה
and were
Verb
02896
ṭō·w·ḇîm,
טוֹבִ֔ים
well
Adjective
07451
wə·rā·‘āh
וְרָעָ֖ה
and evil
Adjective
03808
lō
לֹ֥א
not
Adverb
07200
rā·’î·nū.
רָאִֽינוּ׃
do saw
Verb
Aleppo Codex
כי עשה נעשה את כל הדבר אשר יצא מפינו לקטר למלכת השמים והסיך לה נסכים כאשר עשינו אנחנו ואבתינו מלכינו ושרינו בערי יהודה ובחצות ירושלם ונשבע לחם ונהיה טובים ורעה לא ראינו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּ֩י עָשֹׂ֙ה נַעֲשֶׂ֜ה אֶֽת־כָּל־הַדָּבָ֣ר׀ אֲשֶׁר־יָצָ֣א מִפִּ֗ינוּ לְקַטֵּ֞ר לִמְלֶ֣כֶת הַשָּׁמַיִם֮ וְהַסֵּֽיךְ־לָ֣הּ נְסָכִים֒ כַּאֲשֶׁ֙ר עָשִׂ֜ינוּ אֲנַ֤חְנוּ וַאֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מְלָכֵ֣ינוּ וְשָׂרֵ֔ינוּ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצֹ֖ות יְרוּשָׁלִָ֑ם וַנִּֽשְׂבַּֽע־לֶ֙חֶם֙ וַנִּֽהְיֶ֣ה טֹובִ֔ים וְרָעָ֖ה לֹ֥א רָאִֽינוּ׃
Masoretic Text (1524)
כי עשׂה נעשׂה את כל הדבר אשׁר יצא מפינו לקטר למלכת השׁמים והסיך לה נסכים כאשׁר עשׂינו אנחנו ואבתינו מלכינו ושׂרינו בערי יהודה ובחצות ירושׁלם ונשׂבע לחם ונהיה טובים ורעה לא ראינו
Westminster Leningrad Codex
כִּ֩י עָשֹׂ֙ה נַעֲשֶׂ֜ה אֶֽת־כָּל־הַדָּבָ֣ר׀ אֲשֶׁר־יָצָ֣א מִפִּ֗ינוּ לְקַטֵּ֞ר לִמְלֶ֣כֶת הַשָּׁמַיִם֮ וְהַסֵּֽיךְ־לָ֣הּ נְסָכִים֒ כַּאֲשֶׁ֙ר עָשִׂ֜ינוּ אֲנַ֤חְנוּ וַאֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מְלָכֵ֣ינוּ וְשָׂרֵ֔ינוּ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְחֻצֹ֖ות יְרוּשָׁלִָ֑ם וַנִּֽשְׂבַּֽע־לֶ֙חֶם֙ וַנִּֽהְיֶ֣ה טֹובִ֔ים וְרָעָ֖ה לֹ֥א רָאִֽינוּ׃
Greek Septuagint
ὅτι ποιοῦντες ποιήσομεν πάντα τὸν λόγον, ὃς ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματος ἡμῶν, θυμιᾶν τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ καὶ σπένδειν αὐτῇ σπονδάς, καθὰ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν καὶ οἱ βασιλεῖς ἡμῶν καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν ἐν πόλεσιν Ιουδα καὶ ἔξωθεν Ιερουσαλημ καὶ ἐπλήσθημεν ἄρτων καὶ ἐγενόμεθα χρηστοὶ καὶ κακὰ οὐκ εἴδομεν·
Berean Study Bible
Instead, we will do ... - everything we vowed to do ...: We will burn incense to the Queen of Heaven and offer drink offerings to her, just as we, our fathers, our kings, and our officials did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food ... and good things, and we saw no disaster.
Instead, we will do ... - everything we vowed to do ...: We will burn incense to the Queen of Heaven and offer drink offerings to her, just as we, our fathers, our kings, and our officials did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. At that time we had plenty of food ... and good things, and we saw no disaster.
English Standard Version
But we will do everything that we have vowed make offerings to the queen of heaven and pour out drink offerings to her as we did both we and our fathers our kings and our officials in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem For then we had plenty of food and prospered and saw no disaster
But we will do everything that we have vowed make offerings to the queen of heaven and pour out drink offerings to her as we did both we and our fathers our kings and our officials in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem For then we had plenty of food and prospered and saw no disaster
Holman Christian Standard Version
Instead, we will do everything we said we would: burn incense to the queen of heaven and offer drink offerings to her just as we, our fathers, our kings, and our officials did in Judah's cities and in Jerusalem's streets. Then we had enough food and good things and saw no disaster,
Instead, we will do everything we said we would: burn incense to the queen of heaven and offer drink offerings to her just as we, our fathers, our kings, and our officials did in Judah's cities and in Jerusalem's streets. Then we had enough food and good things and saw no disaster,
King James Version
But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done (8804), we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.
But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done (8804), we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.
Lexham English Bible
But certainly we will do ⌊⌋for then ⌊we had enough to eat⌋
But certainly we will do ⌊⌋for then ⌊we had enough to eat⌋
New American Standard Version
"But rather we will certainly carry out every word that has proceeded from our mouths, by burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, just as we ourselves, our forefathers, our kings and our princes did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for {then} we had plenty of food and were well off and saw no misfortune.
"But rather we will certainly carry out every word that has proceeded from our mouths, by burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, just as we ourselves, our forefathers, our kings and our princes did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for {then} we had plenty of food and were well off and saw no misfortune.
World English Bible
But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to burn incense to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of food, and were well, and saw no evil.
But we will certainly perform every word that is gone forth out of our mouth, to burn incense to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of food, and were well, and saw no evil.