Lectionary Calendar
Thursday, December 26th, 2024
the First Day after Christmas
the First Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Jeremiah 12:5
03588
kî
כִּ֣י
If
0854
’eṯ-
אֶת־
with
Preposition
07273
raḡ·lîm
רַגְלִ֥ים ׀
the footmen
Adjective
07323
raṣ·tāh
רַ֙צְתָּה֙
you have run
Verb
03811
way·yal·’ū·ḵā,
וַיַּלְא֔וּךָ
then they have wearied you
Verb
0349
wə·’êḵ
וְאֵ֥יךְ
how
Adverb
08474
tə·ṯa·ḥă·reh
תְּתַֽחֲרֶ֖ה
can you contend
Verb
0854
’eṯ-
אֶת־
with
Preposition
05483
has·sū·sîm;
הַסּוּסִ֑ים
horses
Noun
0776
ū·ḇə·’e·reṣ
וּבְאֶ֤רֶץ
and in the land
Noun
07965
šā·lō·wm
שָׁלוֹם֙
of peace
Noun
0859
’at·tāh
אַתָּ֣ה
you
Pronoun
0982
ḇō·w·ṭê·aḥ,
בוֹטֵ֔חַ
[wherein] trusted
Verb
0349
wə·’êḵ
וְאֵ֥יךְ
then how
Adverb
06213
ta·‘ă·śeh
תַּעֲשֶׂ֖ה
[they wearied thee] will you do
Verb
01347
biḡ·’ō·wn
בִּגְא֥וֹן
in the thicket
Noun
03383
hay·yar·dên.
הַיַּרְדֵּֽן׃
of Jordan
Noun
Aleppo Codex
כי את רגלים רצתה וילאוך ואיך תתחרה את הסוסים ובארץ שלום אתה בוטח ואיך תעשה בגאון הירדן
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּ֣י אֶת־רַגְלִ֥ים׀ רַ֙צְתָּה֙ וַיַּלְא֔וּךָ וְאֵ֥יךְ תְּתַֽחֲרֶ֖ה אֶת־הַסּוּסִ֑ים וּבְאֶ֤רֶץ שָׁלֹום֙ אַתָּ֣ה בֹוטֵ֔חַ וְאֵ֥יךְ תַּעֲשֶׂ֖ה בִּגְאֹ֥ון הַיַּרְדֵּֽן׃
Masoretic Text (1524)
כי את רגלים רצתה וילאוך ואיך תתחרה את הסוסים ובארץ שׁלום אתה בוטח ואיך תעשׂה בגאון הירדן
Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י אֶת־רַגְלִ֥ים׀ רַ֙צְתָּה֙ וַיַּלְא֔וּךָ וְאֵ֥יךְ תְּתַֽחֲרֶ֖ה אֶת־הַסּוּסִ֑ים וּבְאֶ֤רֶץ שָׁלֹום֙ אַתָּ֣ה בֹוטֵ֔חַ וְאֵ֥יךְ תַּעֲשֶׂ֖ה בִּגְאֹ֥ון הַיַּרְדֵּֽן׃
Greek Septuagint
σοῦ οἱ πόδες τρέχουσιν καὶ ἐκλύουσίν σε· πῶς παρασκευάσῃ ἐφ᾿ ἵπποις καὶ ἐν γῇ εἰρήνης σὺ πέποιθας· πῶς ποιήσεις ἐν φρυάγματι τοῦ Ιορδάνου
Berean Study Bible
"If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, how will you do in the thickets of the Jordan?
"If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, how will you do in the thickets of the Jordan?
English Standard Version
"If you have raced with men on foot, and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you are so trusting, what will you do in the thicket of the Jordan?
"If you have raced with men on foot, and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you are so trusting, what will you do in the thicket of the Jordan?
Holman Christian Standard Version
If you have raced with runners and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, what will you do in the thickets of the Jordan?
If you have raced with runners and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, what will you do in the thickets of the Jordan?
King James Version
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst (8802), they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst (8802), they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
Lexham English Bible
"If you run with foot soldiers and they have made you weary, then how will you compete with horses? If you have fallen in ⌊a peaceful land⌋
"If you run with foot soldiers and they have made you weary, then how will you compete with horses? If you have fallen in ⌊a peaceful land⌋
New American Standard Version
"If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan?
"If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan?
World English Bible
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?