Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
		free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Isaiah 66:12
 03588
				
				
			kî-
				כִּֽי־
				for
				 03541
				
				
			ḵōh
				כֹ֣ה ׀
				Thus
				Adverb
			 0559
				
				
			’ā·mar
				אָמַ֣ר
				says
				Verb
			 03068
				
				
			Yah·weh
				יְהוָ֗ה
				the LORD
				Noun
			 02005
				
				
			hin·nî
				הִנְנִ֣י
				behold
				Adverb
			 05186
				
				
			nō·ṭeh-
				נֹטֶֽה־
				I will extend
				Verb
			 0413
				
				
			’ê·le·hā
				אֵ֠לֶיהָ
				unto her
				Preposition
			 05104
				
				
			kə·nā·hār
				כְּנָהָ֨ר
				like a river
				Noun
			 07965
				
				
			šā·lō·wm
				שָׁל֜וֹם
				peace
				Noun
			 05158
				
				
			ū·ḵə·na·ḥal
				וּכְנַ֧חַל
				and stream
				Noun
			 07857
				
				
			šō·w·ṭêp̄
				שׁוֹטֵ֛ף
				like a flowing
				Verb
			 03519
				
				
			kə·ḇō·wḏ
				כְּב֥וֹד
				the glory
				Noun
			 01471
				
				
			gō·w·yim
				גּוֹיִ֖ם
				of the Gentiles
				Noun
			 03243
				
				
			wî·naq·tem;
				וִֽינַקְתֶּ֑ם
				then shall you suck
				Verb
			 05921
				
				
			‘al-
				עַל־
				on
				Preposition
			 06654
				
				
			ṣaḏ
				צַד֙
				[her] sides
				Noun
			 05375
				
				
			tin·nā·śê·’ū,
				תִּנָּשֵׂ֔אוּ
				you shall be borne
				Verb
			 05921
				
				
			wə·‘al-
				וְעַל־
				and on
				Preposition
			 01290
				
				
			bir·ka·yim
				בִּרְכַּ֖יִם
				on the knees
				Noun
			 08173
				
				
			tə·šā·‘o·šā·‘ū.
				תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
				be dandled
				Verb
			
Aleppo Codex
כי כה אמר יהוה הנני נטה אליה כנהר שלום וכנחל שוטף כבוד גוים וינקתם־על צד תנשאו ועל ברכים תשעשעו 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּֽי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־֠אֵלֶיהָ כְּנָהָ֙ר שָׁלֹ֜ום וּכְנַ֧חַל שֹׁוטֵ֛ף כְּבֹ֥וד גֹּויִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃ 
Masoretic Text (1524)
כי כה אמר יהוה הנני נטה אליה כנהר שׁלום וכנחל שׁוטף כבוד גוים וינקתם על צד תנשׂאו ועל ברכים תשׁעשׁעו
Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־֠אֵלֶיהָ כְּנָהָ֙ר שָׁלֹ֜ום וּכְנַ֧חַל שֹׁוטֵ֛ף כְּבֹ֥וד גֹּויִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃ 
Greek Septuagint
ὅτι τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐκκλίνω εἰς αὐτοὺς ὡς ποταμὸς εἰρήνης καὶ ὡς χειμάρρους ἐπικλύζων δόξαν ἐθνῶν· τὰ παιδία αὐτῶν ἐπ᾿ ὤμων ἀρθήσονται καὶ ἐπὶ γονάτων παρακληθήσονται. 
Berean Study Bible
For this is what the LORD ... says: I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flowing stream; you will nurse and be carried on her arm, and bounced upon her knees.
For this is what the LORD ... says: I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flowing stream; you will nurse and be carried on her arm, and bounced upon her knees.
English Standard Version
For thus says the Lord: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
For thus says the Lord: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
Holman Christian Standard Version
For this is what the Lord says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on her hip and bounced on her lap.
For this is what the Lord says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on her hip and bounced on her lap.
King James Version
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck (8804), ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck (8804), ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
Lexham English Bible
For thus says Yahweh: "Look! I am about to spread prosperity out to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream, and you shall suck and be carried on the hip; and you shall be played with on the knees.
For thus says Yahweh: "Look! I am about to spread prosperity out to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream, and you shall suck and be carried on the hip; and you shall be played with on the knees.
New American Standard Version
For thus says the Lord, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
For thus says the Lord, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
World English Bible
For thus says Yahweh, "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.
For thus says Yahweh, "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.