Lectionary Calendar
Friday, November 22nd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Isaiah 66:12
03588
kî-
כִּֽי־
for
03541
ḵōh
כֹ֣ה ׀
Thus
Adverb
0559
’ā·mar
אָמַ֣ר
says
Verb
03068
Yah·weh
יְהוָ֗ה
the LORD
Noun
02005
hin·nî
הִנְנִ֣י
behold
Adverb
05186
nō·ṭeh-
נֹטֶֽה־
I will extend
Verb
0413
’ê·le·hā
אֵ֠לֶיהָ
unto her
Preposition
05104
kə·nā·hār
כְּנָהָ֨ר
like a river
Noun
07965
šā·lō·wm
שָׁל֜וֹם
peace
Noun
05158
ū·ḵə·na·ḥal
וּכְנַ֧חַל
and stream
Noun
07857
šō·w·ṭêp̄
שׁוֹטֵ֛ף
like a flowing
Verb
03519
kə·ḇō·wḏ
כְּב֥וֹד
the glory
Noun
01471
gō·w·yim
גּוֹיִ֖ם
of the Gentiles
Noun
03243
wî·naq·tem;
וִֽינַקְתֶּ֑ם
then shall you suck
Verb
05921
‘al-
עַל־
on
Preposition
06654
ṣaḏ
צַד֙
[her] sides
Noun
05375
tin·nā·śê·’ū,
תִּנָּשֵׂ֔אוּ
you shall be borne
Verb
05921
wə·‘al-
וְעַל־
and on
Preposition
01290
bir·ka·yim
בִּרְכַּ֖יִם
on the knees
Noun
08173
tə·šā·‘o·šā·‘ū.
תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
be dandled
Verb
Aleppo Codex
כי כה אמר יהוה הנני נטה אליה כנהר שלום וכנחל שוטף כבוד גוים וינקתם־על צד תנשאו ועל ברכים תשעשעו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּֽי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־֠אֵלֶיהָ כְּנָהָ֙ר שָׁלֹ֜ום וּכְנַ֧חַל שֹׁוטֵ֛ף כְּבֹ֥וד גֹּויִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
Masoretic Text (1524)
כי כה אמר יהוה הנני נטה אליה כנהר שׁלום וכנחל שׁוטף כבוד גוים וינקתם על צד תנשׂאו ועל ברכים תשׁעשׁעו
Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה הִנְנִ֣י נֹטֶֽה־֠אֵלֶיהָ כְּנָהָ֙ר שָׁלֹ֜ום וּכְנַ֧חַל שֹׁוטֵ֛ף כְּבֹ֥וד גֹּויִ֖ם וִֽינַקְתֶּ֑ם עַל־צַד֙ תִּנָּשֵׂ֔אוּ וְעַל־בִּרְכַּ֖יִם תְּשָׁעֳשָֽׁעוּ׃
Greek Septuagint
ὅτι τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐκκλίνω εἰς αὐτοὺς ὡς ποταμὸς εἰρήνης καὶ ὡς χειμάρρους ἐπικλύζων δόξαν ἐθνῶν· τὰ παιδία αὐτῶν ἐπ᾿ ὤμων ἀρθήσονται καὶ ἐπὶ γονάτων παρακληθήσονται.
Berean Study Bible
For this is what the LORD ... says: I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flowing stream; you will nurse and be carried on her arm, and bounced upon her knees.
For this is what the LORD ... says: I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flowing stream; you will nurse and be carried on her arm, and bounced upon her knees.
English Standard Version
For thus says the Lord: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
For thus says the Lord: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.
Holman Christian Standard Version
For this is what the Lord says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on her hip and bounced on her lap.
For this is what the Lord says: I will make peace flow to her like a river, and the wealth of nations like a flood; you will nurse and be carried on her hip and bounced on her lap.
King James Version
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck (8804), ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck (8804), ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
Lexham English Bible
For thus says Yahweh: "Look! I am about to spread prosperity out to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream, and you shall suck and be carried on the hip; and you shall be played with on the knees.
For thus says Yahweh: "Look! I am about to spread prosperity out to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream, and you shall suck and be carried on the hip; and you shall be played with on the knees.
New American Standard Version
For thus says the Lord, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
For thus says the Lord, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.
World English Bible
For thus says Yahweh, "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.
For thus says Yahweh, "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you will nurse. You will be carried on her side, and will be dandled on her knees.