Lectionary Calendar
Friday, December 27th, 2024
the Second Day after Christmas
the Second Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Isaiah 22:11
04724
ū·miq·wāh
וּמִקְוָ֣ה ׀
also a ditch
Noun
06213
‘ă·śî·ṯem,
עֲשִׂיתֶ֗ם
you made
Verb
0996
bên
בֵּ֚ין
between
Preposition
02346
ha·ḥō·mō·ṯa·yim,
הַחֹ֣מֹתַ֔יִם
the two walls
Noun
04325
lə·mê
לְמֵ֖י
For the waters
Noun
01295
hab·bə·rê·ḵāh
הַבְּרֵכָ֣ה
pool
Noun
03465
hay·šā·nāh;
הַיְשָׁנָ֑ה
of the old
Adjective
03808
wə·lō
וְלֹ֤א
but you have not
Adverb
05027
hib·baṭ·tem
הִבַּטְתֶּם֙
do looked
Verb
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
06213
‘ō·śe·hā,
עֹשֶׂ֔יהָ
the maker
Verb
03335
wə·yō·ṣə·rāh
וְיֹצְרָ֥הּ
and to him who fashioned
Verb
07350
mê·rā·ḥō·wq
מֵֽרָח֖וֹק
it long ago
Adjective
03808
lō
לֹ֥א
neither
Adverb
07200
rə·’î·ṯem.
רְאִיתֶֽם׃
had respect
Verb
Aleppo Codex
ומקוה עשיתם בין החמתים למי הברכה הישנה ולא הבטתם אל עשיה ויצרה מרחוק לא ראיתם
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וּמִקְוָ֣ה׀ עֲשִׂיתֶ֗ם בֵּ֚ין הַחֹ֣מֹתַ֔יִם לְמֵ֖י הַבְּרֵכָ֣ה הַיְשָׁנָ֑ה וְלֹ֤א הִבַּטְתֶּם֙ אֶל־עֹשֶׂ֔יהָ וְיֹצְרָ֥הּ מֵֽרָחֹ֖וק לֹ֥א רְאִיתֶֽם׃
Masoretic Text (1524)
ומקוה עשׂיתם בין החמתים למי הברכה הישׁנה ולא הבטתם אל עשׂיה ויצרה מרחוק לא ראיתם
Westminster Leningrad Codex
וּמִקְוָ֣ה׀ עֲשִׂיתֶ֗ם בֵּ֚ין הַחֹ֣מֹתַ֔יִם לְמֵ֖י הַבְּרֵכָ֣ה הַיְשָׁנָ֑ה וְלֹ֤א הִבַּטְתֶּם֙ אֶל־עֹשֶׂ֔יהָ וְיֹצְרָ֥הּ מֵֽרָחֹ֖וק לֹ֥א רְאִיתֶֽם׃
Greek Septuagint
καὶ ἐποιήσατε ἑαυτοῖς ὕδωρ ἀνὰ μέσον τῶν δύο τειχέων ἐσώτερον τῆς κολυμβήθρας τῆς ἀρχαίας καὶ οὐκ ἐνεβλέψατε εἰς τὸν ἀπ᾿ ἀρχῆς ποιήσαντα αὐτὴν καὶ τὸν κτίσαντα αὐτὴν οὐκ εἴδετε.
Berean Study Bible
You built a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider Him who planned it long ago. ...
You built a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider Him who planned it long ago. ...
English Standard Version
You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool But you did not look to him who did it or see him who planned it long ago
You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool But you did not look to him who did it or see him who planned it long ago
Holman Christian Standard Version
You made a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider the One who created it long ago.
You made a reservoir between the walls for the waters of the ancient pool, but you did not look to the One who made it, or consider the One who created it long ago.
King James Version
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
Lexham English Bible
And you made a reservoir between the walls for the waters of the old pool, but you did not look to its maker, and you did not see ⌊the one who created it long ago⌋.
And you made a reservoir between the walls for the waters of the old pool, but you did not look to its maker, and you did not see ⌊the one who created it long ago⌋.
New American Standard Version
And you made a reservoir between the two walls For the waters of the old pool. But you did not depend on Him who made it, Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
And you made a reservoir between the two walls For the waters of the old pool. But you did not depend on Him who made it, Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.
World English Bible
You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn't look to him who had done this, neither did you have respect for him who purposed it long ago.
You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you didn't look to him who had done this, neither did you have respect for him who purposed it long ago.