Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Hosea 13:15
03588
kî
כִּ֣י
Though
01931
hū,
ה֔וּא
he
Pronoun
0996
bên
בֵּ֥ן
among
Preposition
0251
’a·ḥîm
אַחִ֖ים
[his] brothers
Noun
06500
yap̄·rî;
יַפְרִ֑יא
be fruitful
Verb
0935
yā·ḇō·w
יָב֣וֹא
shall come
Verb
06921
qā·ḏîm
קָדִים֩
an east wind
Noun
07307
rū·aḥ
ר֨וּחַ
the wind
Noun
03068
Yah·weh
יְהוָ֜ה
of the LORD
Noun
04057
mim·miḏ·bār
מִמִּדְבָּ֣ר
from the wilderness
Noun
05927
‘ō·leh,
עֹלֶ֗ה
shall come up
Verb
0954
wə·yê·ḇō·wōš
וְיֵב֤וֹשׁ
and shall become dry
Verb
04726
mə·qō·w·rōw
מְקוֹרוֹ֙
his spring
Noun
02717
wə·ye·ḥĕ·raḇ
וְיֶחֱרַ֣ב
and shall be dried up
Verb
04599
ma‘·yā·nōw,
מַעְיָנ֔וֹ
his fountain
Noun
01931
hū
ה֣וּא
he
Pronoun
08154
yiš·seh,
יִשְׁסֶ֔ה
shall spoil
Verb
0214
’ō·w·ṣar
אוֹצַ֖ר
the treasure
Noun
03605
kāl-
כָּל־
every
Noun
03627
kə·lî
כְּלִ֥י
vessels
Noun
02532
ḥem·dāh.
חֶמְדָּֽה׃
pleasant
Noun
Aleppo Codex
כי הוא בין אחים יפריא יבוא קדים רוח יהוה ממדבר עלה ויבוש מקורו ויחרב מעינו הוא־ישסה אוצר כל כלי חמדה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּ֣י ה֔וּא בֵּ֥ן אַחִ֖ים יַפְרִ֑יא יָבֹ֣וא קָדִים֩ ר֙וּחַ יְהוָ֜ה מִמִּדְבָּ֣ר עֹלֶ֗ה וְיֵבֹ֤ושׁ מְקֹורֹו֙ וְיֶחֱרַ֣ב מַעְיָנֹ֔ו ה֣וּא יִשְׁסֶ֔ה אֹוצַ֖ר כָּל־כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃
Masoretic Text (1524)
כי הוא בן אחים יפריא יבוא קדים רוח יהוה ממדבר עלה ויבושׁ מקורו ויחרב מעינו הוא ישׁסה אוצר כל כלי חמדה
Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י ה֔וּא בֵּ֥ן אַחִ֖ים יַפְרִ֑יא יָבֹ֣וא קָדִים֩ ר֙וּחַ יְהוָ֜ה מִמִּדְבָּ֣ר עֹלֶ֗ה וְיֵבֹ֤ושׁ מְקֹורֹו֙ וְיֶחֱרַ֣ב מַעְיָנֹ֔ו ה֣וּא יִשְׁסֶ֔ה אֹוצַ֖ר כָּל־כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃
Greek Septuagint
διότι οὗτος ἀνὰ μέσον ἀδελφῶν διαστελεῖ. ἐπάξει ἄνεμον καύσωνα κύριος ἐκ τῆς ἐρήμου ἐπ᾿ αὐτόν, καὶ ἀναξηρανεῖ τὰς φλέβας αὐτοῦ, ἐξερημώσει τὰς πηγὰς αὐτοῦ· αὐτὸς καταξηρανεῖ τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ αὐτοῦ.
Berean Study Bible
Although he flourishes among his brothers, an east wind will comea wind from the LORD rising up from the desert. His fountain will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder his treasury of every precious article.
Although he flourishes among his brothers, an east wind will comea wind from the LORD rising up from the desert. His fountain will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder his treasury of every precious article.
English Standard Version
Though he may flourish among his brothers the east wind the wind of the Lord shall come rising from the wilderness and his fountain shall dry up his spring shall be parched it shall strip his treasury of every precious thing
Though he may flourish among his brothers the east wind the wind of the Lord shall come rising from the wilderness and his fountain shall dry up his spring shall be parched it shall strip his treasury of every precious thing
Holman Christian Standard Version
Although he flourishes among his brothers, an east wind will come, a wind from the Lord rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item.
Although he flourishes among his brothers, an east wind will come, a wind from the Lord rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item.
King James Version
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come (8799), the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry (8799), and his fountain shall be dried up (8799): he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come (8799), the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry (8799), and his fountain shall be dried up (8799): he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
Lexham English Bible
Although he may flourish among reeds, the east wind will come, a wind of Yahweh rising from the desert; his fountain will dry up, his spring will be parched. It will plunder his treasury, every object of desire.
Although he may flourish among reeds, the east wind will come, a wind of Yahweh rising from the desert; his fountain will dry up, his spring will be parched. It will plunder his treasury, every object of desire.
New American Standard Version
Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the Lord coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will be dried up; It will plunder {his} treasury of every precious article.
Though he flourishes among the reeds, An east wind will come, The wind of the Lord coming up from the wilderness; And his fountain will become dry And his spring will be dried up; It will plunder {his} treasury of every precious article.
World English Bible
Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.
Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.