Lectionary Calendar
Thursday, November 21st, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Genesis 16:6
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
and said
Verb
087
’aḇ·rām
אַבְרָ֜ם
But Abram
Noun
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
08297
śā·ray,
שָׂרַ֗י
Sarai
Noun
02009
hin·nêh
הִנֵּ֤ה
Behold
Particle
08198
šip̄·ḥā·ṯêḵ
שִׁפְחָתֵךְ֙
your maid
Noun
03027
bə·yā·ḏêḵ,
בְּיָדֵ֔ךְ
[is] in your hand
Noun
06213
‘ă·śî-
עֲשִׂי־
do
Verb
0
lāh
לָ֖הּ
to her
Preposition
02896
haṭ·ṭō·wḇ
הַטּ֣וֹב
what is good
Adjective
05869
bə·‘ê·nā·yiḵ;
בְּעֵינָ֑יִךְ
in your sight
Noun
06031
wat·tə·‘an·ne·hā
וַתְּעַנֶּ֣הָ
and dealt so harshly
Verb
08297
śā·ray,
שָׂרַ֔י
Sarai
Noun
01272
wat·tiḇ·raḥ
וַתִּבְרַ֖ח
she fled
Verb
06440
mip·pā·ne·hā.
מִפָּנֶֽיהָ׃
from her presence
Noun
Aleppo Codex
ויאמר אברם אל שרי הנה שפחתך בידך עשי־לה הטוב בעיניך ותענה שרי ותברח מפניה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֙אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־שָׂרַ֗י הִנֵּ֤ה שִׁפְחָתֵךְ֙ בְּיָדֵ֔ךְ עֲשִׂי־לָ֖הּ הַטֹּ֣וב בְּעֵינָ֑יִךְ וַתְּעַנֶּ֣הָ שָׂרַ֔י וַתִּבְרַ֖ח מִפָּנֶֽיהָ׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר אברם אל שׂרי הנה שׁפחתך בידך עשׂי לה הטוב בעיניך ותענה שׂרי ותברח מפניה
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־שָׂרַ֗י הִנֵּ֤ה שִׁפְחָתֵךְ֙ בְּיָדֵ֔ךְ עֲשִׂי־לָ֖הּ הַטֹּ֣וב בְּעֵינָ֑יִךְ וַתְּעַנֶּ֣הָ שָׂרַ֔י וַתִּבְרַ֖ח מִפָּנֶֽיהָ׃
Greek Septuagint
εἶπεν δὲ Αβραμ πρὸς Σαραν ἰδοὺ ἡ παιδίσκη σου ἐν ταῖς χερσίν σου· χρῶ αὐτῇ, ὡς ἄν σοι ἀρεστὸν ᾖ. καὶ ἐκάκωσεν αὐτὴν Σαρα, καὶ ἀπέδρα ἀπὸ προσώπου αὐτῆς.
Berean Study Bible
"Here," said Abram - -, "your servant is in your hands. Do whatever you want with her." Then Sarai treated Hagar so harshly that she fled from her.
"Here," said Abram - -, "your servant is in your hands. Do whatever you want with her." Then Sarai treated Hagar so harshly that she fled from her.
English Standard Version
But Abram said to Sarai Behold your servant is in your power do to her as you please Then Sarai dealt harshly with her and she fled from her
But Abram said to Sarai Behold your servant is in your power do to her as you please Then Sarai dealt harshly with her and she fled from her
Holman Christian Standard Version
Abram replied to Sarai, "Here, your slave is in your hands; do whatever you want with her." Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.
Abram replied to Sarai, "Here, your slave is in your hands; do whatever you want with her." Then Sarai mistreated her so much that she ran away from her.
King James Version
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee *. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thy hand; do to her as it pleaseth thee *. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.
Lexham English Bible
And Abram said to Sarai, "Look, your slave is ⌊under your authority⌋. Do to her that which is good in your eyes." And Sarai mistreated her, and she fled from her presence.
And Abram said to Sarai, "Look, your slave is ⌊under your authority⌋. Do to her that which is good in your eyes." And Sarai mistreated her, and she fled from her presence.
New American Standard Version
But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight." So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your power; do to her what is good in your sight." So Sarai treated her harshly, and she fled from her presence.
World English Bible
But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes." Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
But Abram said to Sarai, "Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes." Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.