Lectionary Calendar
Friday, December 27th, 2024
the Second Day after Christmas
the Second Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Ezra 5:12
03861
lā·hên,
לָהֵ֗ן
But
04481
min-
מִן־
after
Preposition
01768
dî
דִּ֨י
that
Particle
07265
har·gi·zū
הַרְגִּ֤זוּ
had provoked
Verb
02
’ă·ḇā·ho·ṯa·nā
אֲבָהֳתַ֙נָא֙
our fathers
Noun
0426
le·’ĕ·lāh
לֶאֱלָ֣הּ
the God
Noun
08065
šə·may·yā,
שְׁמַיָּ֔א
of heaven
Noun
03052
yə·haḇ
יְהַ֣ב
he gave
Verb
01994
him·mōw,
הִמּ֔וֹ
them
Pronoun
03028
bə·yaḏ
בְּיַ֛ד
into the hand
Noun
05020
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
of Nebuchadnezzar
Noun
04430
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
the king
Noun
0895
bā·ḇel
בָּבֶ֖ל
of Babylon
Noun
0
[kas·dā·yā
[כַּסְדָּיָא
-
0
ḵ]
כ]
-
03679
(kas·dā·’āh;
(כַּסְדָּאָ֑ה
the Chaldean
Adjective
0
q)
ק)
-
01005
ū·ḇay·ṯāh
וּבַיְתָ֤ה
and house
Noun
01836
ḏə·nāh
דְנָה֙
this
Pronoun
05642
saṯ·rêh,
סַתְרֵ֔הּ
who destroyed
Verb
05972
wə·‘am·māh
וְעַמָּ֖ה
and the people
Noun
01541
haḡ·lî
הַגְלִ֥י
away
Verb
0895
lə·ḇā·ḇel.
לְבָבֶֽל׃
to Babylon
Noun
0
s
ס
-
Aleppo Codex
להן מן די הרגזו אבהתנא לאלה שמיא יהב־המו ביד נבוכדנצר מלך בבל כסדיא וביתה דנה סתרה ועמה הגלי לבבל {ס}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
לָהֵ֗ן מִן־דִּ֙י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהֳתַ֙נָא֙ לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יְהַ֣ב הִמֹּ֔ו בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל כסדיא וּבַיְתָ֤ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔הּ וְעַמָּ֖ה הַגְלִ֥י לְבָבֶֽל׃ ס
Masoretic Text (1524)
להן מן די הרגזו אבהתנא לאלה שׁמיא יהב המו ביד נבוכדנצר מלך בבל כסדיא וביתה דנה סתרה ועמה הגלי לבבל
Westminster Leningrad Codex
לָהֵ֗ן מִן־דִּ֙י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהֳתַ֙נָא֙ לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יְהַ֣ב הִמֹּ֔ו בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל כסדיא וּבַיְתָ֤ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔הּ וְעַמָּ֖ה הַגְלִ֥י לְבָבֶֽל׃ ס
Greek Septuagint
καὶ τοιοῦτο ῥῆμα ἀπεκρίθησαν ἡμῖν λέγοντες ἡμεῖς ἐσμεν δοῦλοι τοῦ θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς καὶ οἰκοδομοῦμεν τὸν οἶκον, ὃς ἦν ᾠκοδομημένος πρὸ τούτου ἔτη πολλά, καὶ βασιλεὺς τοῦ Ισραηλ μέγας ᾠκοδόμησεν αὐτὸν καὶ κατηρτίσατο αὐτὸν αὐτοῖς. ἀφ᾿ ὅτε δὲ παρώργισαν οἱ πατέρες ἡμῶν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ, ἔδωκεν αὐτοὺς εἰς χεῖρας Ναβουχοδονοσορ βασιλέως Βαβυλῶνος τοῦ Χαλδαίου καὶ τὸν οἶκον τοῦτον κατέλυσεν καὶ τὸν λαὸν ἀπῴκισεν εἰς Βαβυλῶνα.
Berean Study Bible
But since ... our fathers angered the God of heaven, He delivered them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean who destroyed this temple and carried away the people to Babylon.
But since ... our fathers angered the God of heaven, He delivered them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean who destroyed this temple and carried away the people to Babylon.
English Standard Version
But because our fathers had angered the God of heaven he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon the Chaldean who destroyed this house and carried away the people to Babylonia
But because our fathers had angered the God of heaven he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon the Chaldean who destroyed this house and carried away the people to Babylonia
Holman Christian Standard Version
But since our fathers angered the God of heaven, He handed them over to King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
But since our fathers angered the God of heaven, He handed them over to King Nebuchadnezzar of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon.
King James Version
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath (8684), he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath (8684), he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
Lexham English Bible
But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hand of the Chaldean King Nebuchadnezzar of Babylon. He destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
But because our ancestors angered the God of heaven, he gave them into the hand of the Chaldean King Nebuchadnezzar of Babylon. He destroyed this house and carried away the people to Babylonia.
New American Standard Version
'But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, {who} destroyed this temple and deported the people to Babylon.
'But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, {who} destroyed this temple and deported the people to Babylon.
World English Bible
But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.