Lectionary Calendar
Friday, December 27th, 2024
the Second Day after Christmas
the Second Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Ezekiel 29:9
01961
wə·hā·yə·ṯāh
וְהָיְתָ֤ה
And shall be
Verb
0776
’e·reṣ-
אֶֽרֶץ־
the land
Noun
04714
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֙יִם֙
of Egypt
Noun
08077
liš·mā·māh
לִשְׁמָמָ֣ה
desolate
Noun
02723
wə·ḥā·rə·bāh,
וְחָרְבָּ֔ה
and waste
Noun
03045
wə·yā·ḏə·‘ū
וְיָדְע֖וּ
that they shall know
Verb
03588
kî-
כִּֽי־
-
0589
’ă·nî
אֲנִ֣י
I [am]
Pronoun
03068
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
the LORD
Noun
03282
ya·‘an
יַ֧עַן
Because
Preposition
0559
’ā·mar
אָמַ֛ר
he has said
Verb
02975
yə·’ōr
יְאֹ֥ר
The river
Noun
0
lî
לִ֖י
to
Preposition
0589
wa·’ă·nî
וַאֲנִ֥י
and I
Pronoun
06213
‘ā·śî·ṯî.
עָשִֽׂיתִי׃
[is] have made
Verb
Aleppo Codex
והיתה ארץ מצרים לשממה וחרבה וידעו כי אני יהוה יען אמר יאר לי ואני עשיתי
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְהָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה וְחָרְבָּ֔ה וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖י וַאֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃
Masoretic Text (1524)
והיתה ארץ מצרים לשׁממה וחרבה וידעו כי אני יהוה יען אמר יאר לי ואני עשׂיתי
Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֤ה אֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה וְחָרְבָּ֔ה וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן אָמַ֛ר יְאֹ֥ר לִ֖י וַאֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃
Greek Septuagint
καὶ ἔσται ἡ γῆ Αἰγύπτου ἀπώλεια καὶ ἔρημος, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος, ἀντὶ τοῦ λέγειν σε οἱ ποταμοὶ ἐμοί εἰσιν, καὶ ἐγὼ ἐποίησα αὐτούς.
Berean Study Bible
The land of Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that am the LORD. Because you said, 'The Nile is mine; made it,'
The land of Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that am the LORD. Because you said, 'The Nile is mine; made it,'
English Standard Version
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste Then they will know that I am the Lord Because you said The Nile is mine and I made it
and the land of Egypt shall be a desolation and a waste Then they will know that I am the Lord Because you said The Nile is mine and I made it
Holman Christian Standard Version
The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am Yahweh. Because you said, 'The Nile is my own; I made it,'
The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am Yahweh. Because you said, 'The Nile is my own; I made it,'
King James Version
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said (8804), The river is mine, and I have made it.
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said (8804), The river is mine, and I have made it.
Lexham English Bible
And the land of Egypt will become a desolation and ruins, and they will know that I am Yahweh because he said, 'The Nile is ⌊mine⌋it
And the land of Egypt will become a desolation and ruins, and they will know that I am Yahweh because he said, 'The Nile is ⌊mine⌋it
New American Standard Version
"The land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am the Lord. Because you said, 'The Nile is mine, and I have made {it,}'
"The land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am the Lord. Because you said, 'The Nile is mine, and I have made {it,}'
World English Bible
The land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Yahweh. Because he has said, ‘The river is mine, and I have made it;'
The land of Egypt shall be a desolation and a waste; and they shall know that I am Yahweh. Because he has said, ‘The river is mine, and I have made it;'