Lectionary Calendar
the First Sunday, December 29th, 2024
the Sunday after Christmas
the Sunday after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Esther 4:1
04782
ū·mā·rə·do·ḵay,
וּמָרְדֳּכַ֗י
when Mordecai
Noun
03045
yā·ḏa‘
יָדַע֙
perceived
Verb
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
03605
kāl-
כָּל־
all
Noun
0834
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
Particle
06213
na·‘ă·śāh,
נַעֲשָׂ֔ה
was done
Verb
07167
way·yiq·ra‘
וַיִּקְרַ֤ע
and tore
Verb
04782
mā·rə·do·ḵay
מָרְדֳּכַי֙
Mordecai
Noun
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
0899
bə·ḡā·ḏāw,
בְּגָדָ֔יו
his clothes
Noun
03847
way·yil·baš
וַיִּלְבַּ֥שׁ
and put on
Verb
08242
śaq
שַׂ֖ק
sackcloth
Noun
0665
wā·’ê·p̄er;
וָאֵ֑פֶר
and with ashes
Noun
03318
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵא֙
and went out
Verb
08432
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
into the middle
Noun
05892
hā·‘îr,
הָעִ֔יר
of the city
Noun
02199
way·yiz·‘aq
וַיִּזְעַ֛ק
and cried
Verb
02201
zə·‘ā·qāh
זְעָקָ֥ה
cry
Noun
01419
ḡə·ḏō·lāh
גְדֹלָ֖ה
with a loud
Adjective
04751
ū·mā·rāh.
וּמָרָֽה׃
and a bitter
Adjective
Aleppo Codex
ומרדכי ידע את כל אשר נעשה ויקרע מרדכי את בגדיו וילבש שק ואפר ויצא בתוך העיר ויזעק זעקה גדולה ומרה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וּמָרְדֳּכַ֗י יָדַע֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֔ה וַיִּקְרַ֤ע מָרְדֳּכַי֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וַיִּלְבַּ֥שׁ שַׂ֖ק וָאֵ֑פֶר וַיֵּצֵא֙ בְּתֹ֣וךְ הָעִ֔יר וַיִּזְעַ֛ק זְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּמָרָֽה׃
Masoretic Text (1524)
ומרדכי ידע את כל אשׁר נעשׂה ויקרע מרדכי את בגדיו וילבשׁ שׂק ואפר ויצא בתוך העיר ויזעק זעקה גדולה ומרה
Westminster Leningrad Codex
וּמָרְדֳּכַ֗י יָדַע֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֔ה וַיִּקְרַ֤ע מָרְדֳּכַי֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וַיִּלְבַּ֥שׁ שַׂ֖ק וָאֵ֑פֶר וַיֵּצֵא֙ בְּתֹ֣וךְ הָעִ֔יר וַיִּזְעַ֛ק זְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּמָרָֽה׃
Greek Septuagint
ὁ δὲ Μαρδοχαῖος ἐπιγνοὺς τὸ συντελούμενον διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐνεδύσατο σάκκον καὶ κατεπάσατο σποδὸν καὶ ἐκπηδήσας διὰ τῆς πλατείας τῆς πόλεως ἐβόα φωνῇ μεγάλῃ αἴρεται ἔθνος μηδὲν ἠδικηκός.
Berean Study Bible
When Mordecai learned of - all that had happened, he - tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the middle of the city, wailing ... loudly and bitterly.
When Mordecai learned of - all that had happened, he - tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the middle of the city, wailing ... loudly and bitterly.
English Standard Version
When Mordecai learned all that had been done Mordecai tore his clothes and put on sackcloth and ashes and went out into the midst of the city and he cried out with a loud and bitter cry
When Mordecai learned all that had been done Mordecai tore his clothes and put on sackcloth and ashes and went out into the midst of the city and he cried out with a loud and bitter cry
Holman Christian Standard Version
When Mordecai learned all that had occurred, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, went into the middle of the city, and cried loudly and bitterly.
When Mordecai learned all that had occurred, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, went into the middle of the city, and cried loudly and bitterly.
King James Version
When Mordecai perceived all that was done (8738), Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
When Mordecai perceived all that was done (8738), Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
Lexham English Bible
Mordecai learned all that had been done and he tore his clothes and put on sackcloth and ashes. And he went through the middle of the city and cried out a loud and bitter cry;
Mordecai learned all that had been done and he tore his clothes and put on sackcloth and ashes. And he went through the middle of the city and cried out a loud and bitter cry;
New American Standard Version
When Mordecai learned all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city and wailed loudly and bitterly.
When Mordecai learned all that had been done, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city and wailed loudly and bitterly.
World English Bible
Now when Mordecai found out all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and wailed loudly and bitterly.
Now when Mordecai found out all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and wailed loudly and bitterly.