Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Tired of seeing ads while studying?  Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
		Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Deuteronomy 23:25
 03588
				
				
			kî
				כִּ֤י
				When
				 0935
				
				
			ṯā·ḇō
				תָבֹא֙
				you come
				Verb
			 07054
				
				
			bə·qā·maṯ
				בְּקָמַ֣ת
				into the standing grain
				Noun
			 07453
				
				
			rê·‘e·ḵā,
				רֵעֶ֔ךָ
				of your neighbor
				Noun
			 06998
				
				
			wə·qā·ṭap̄·tā
				וְקָטַפְתָּ֥
				then you may pluck
				Verb
			 04425
				
				
			mə·lî·lōṯ
				מְלִילֹ֖ת
				the ears
				Noun
			 03027
				
				
			bə·yā·ḏe·ḵā;
				בְּיָדֶ֑ךָ
				with your hand
				Noun
			 02770
				
				
			wə·ḥer·mêš
				וְחֶרְמֵשׁ֙
				and a sickle
				Noun
			 03808
				
				
			lō
				לֹ֣א
				not
				Adverb
			 05130
				
				
			ṯā·nîp̄,
				תָנִ֔יף
				do move
				Verb
			 05921
				
				
			‘al
				עַ֖ל
				to
				Preposition
			 07054
				
				
			qā·maṯ
				קָמַ֥ת
				standing grain
				Noun
			 07453
				
				
			rê·‘e·ḵā.
				רֵעֶֽךָ׃
				of your neighbor
				Noun
			 0 
				
				
			s
				ס
				 - 
				
Aleppo Codex
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך {ס} 
Biblia Hebraica Stuttgartensia
כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ ס 
Masoretic Text (1524)
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמשׁ לא תניף על קמת רעך
Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י תָבֹא֙ בְּקָמַ֣ת רֵעֶ֔ךָ וְקָטַפְתָּ֥ מְלִילֹ֖ת בְּיָדֶ֑ךָ וְחֶרְמֵשׁ֙ לֹ֣א תָנִ֔יף עַ֖ל קָמַ֥ת רֵעֶֽךָ׃ ס 
Greek Septuagint
ἐὰν δὲ εἰσέλθῃς εἰς τὸν ἀμπελῶνα τοῦ πλησίον σου, φάγῃ σταφυλὴν ὅσον ψυχήν σου ἐμπλησθῆναι, εἰς δὲ ἄγγος οὐκ ἐμβαλεῖς. 
Berean Study Bible
When you enter your neighbor''s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor''s grain.
When you enter your neighbor''s grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor''s grain.
English Standard Version
If you go into your neighbor's standing grain you may pluck the ears with your hand but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain
If you go into your neighbor's standing grain you may pluck the ears with your hand but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain
Holman Christian Standard Version
When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain.
When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain.
King James Version
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Lexham English Bible
"When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not ⌊swing⌋
		
	"When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not ⌊swing⌋
New American Standard Version
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
World English Bible
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.