Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Tired of seeing ads while studying?  Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
		Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
Deuteronomy 20:11
 01961
				
				
			wə·hā·yāh
				וְהָיָה֙
				And it shall be
				Verb
			 0518
				
				
			’im-
				אִם־
				If
				 07965
				
				
			šā·lō·wm
				שָׁל֣וֹם
				of peace
				Noun
			 06030
				
				
			ta·‘an·ḵā,
				תַּֽעַנְךָ֔
				it make you answer
				Verb
			 06605
				
				
			ū·p̄ā·ṯə·ḥāh
				וּפָתְחָ֖ה
				and open
				Verb
			 0 
				
				
			lāḵ;
				לָ֑ךְ
				to
				Preposition
			 01961
				
				
			wə·hā·yāh
				וְהָיָ֞ה
				then it shall be
				Verb
			 03605
				
				
			kāl-
				כָּל־
				all
				Noun
			 05971
				
				
			hā·‘ām
				הָעָ֣ם
				[that] the people
				Noun
			 04672
				
				
			han·nim·ṣā-
				הַנִּמְצָא־
				[that is] found
				Verb
			 0 
				
				
			ḇāh,
				בָ֗הּ
				in
				Preposition
			 01961
				
				
			yih·yū
				יִהְי֥וּ
				therein shall be
				Verb
			 0 
				
				
			lə·ḵā
				לְךָ֛
				to
				Preposition
			 04522
				
				
			lā·mas
				לָמַ֖ס
				tributaries
				Noun
			 05647
				
				
			wa·‘ă·ḇā·ḏū·ḵā.
				וַעֲבָדֽוּךָ׃
				and they shall serve
				Verb
			
Aleppo Codex
והיה אם שלום תענך ופתחה לך והיה כל העם הנמצא בה יהיו לך למס ועבדוך־
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וְהָיָה֙ אִם־שָׁלֹ֣ום תַּֽעַנְךָ֔ וּפָתְחָ֖ה לָ֑ךְ וְהָיָ֞ה כָּל־הָעָ֣ם הַנִּמְצָא־בָ֗הּ יִהְי֥וּ לְךָ֛ לָמַ֖ס וַעֲבָדֽוּךָ׃ 
Masoretic Text (1524)
והיה אם שׁלום תענך ופתחה לך והיה כל העם הנמצא בה יהיו לך למס ועבדוך
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה֙ אִם־שָׁלֹ֣ום תַּֽעַנְךָ֔ וּפָתְחָ֖ה לָ֑ךְ וְהָיָ֞ה כָּל־הָעָ֣ם הַנִּמְצָא־בָ֗הּ יִהְי֥וּ לְךָ֛ לָמַ֖ס וַעֲבָדֽוּךָ׃ 
Greek Septuagint
ἐὰν μὲν εἰρηνικὰ ἀποκριθῶσίν σοι καὶ ἀνοίξωσίν σοι, ἔσται πᾶς ὁ λαὸς οἱ εὑρεθέντες ἐν αὐτῇ ἔσονταί σοι φορολόγητοι καὶ ὑπήκοοί σου· 
Berean Study Bible
If they accept your offer of peace and open their gates , - all the people there will become forced laborers to serve you.
If they accept your offer of peace and open their gates , - all the people there will become forced laborers to serve you.
English Standard Version
And if it responds to you peaceably and it opens to you then all the people who are found in it shall do forced labor for you and shall serve you
And if it responds to you peaceably and it opens to you then all the people who are found in it shall do forced labor for you and shall serve you
Holman Christian Standard Version
If it accepts your offer of peace and opens its gates to you, all the people found in it will become forced laborers for you and serve you.
If it accepts your offer of peace and opens its gates to you, all the people found in it will become forced laborers for you and serve you.
King James Version
And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.
And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.
Lexham English Bible
⌊And then⌋⌊they accept your terms of peace⌋⌊they surrender to you⌋⌊and then⌋⌊inhabiting it⌋
		
	⌊And then⌋⌊they accept your terms of peace⌋⌊they surrender to you⌋⌊and then⌋⌊inhabiting it⌋
New American Standard Version
"If it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and shall serve you.
"If it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and shall serve you.
World English Bible
It shall be, if it makes you answer of peace, and opens to you, then it shall be, that all the people who are found therein shall become tributary to you, and shall serve you.
It shall be, if it makes you answer of peace, and opens to you, then it shall be, that all the people who are found therein shall become tributary to you, and shall serve you.