Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Interlinear Study Bible

Hebrew Language ⇌

Daniel 9:16

TapClick Strong's number to view lexical information.
0136
’ă·ḏō·nāy,
אֲדֹנָ֗י
O Lord
Noun
03605
kə·ḵāl-
כְּכָל־
in accordance with all
Noun
06666
ṣiḏ·qō·ṯe·ḵā
צִדְקֹתֶ֙ךָ֙
your righteousness
Noun
07725
yā·šāḇ-
יָֽשָׁב־
be turned away
Verb
04994
נָ֤א
I beseech you
 
0639
’ap·pə·ḵā
אַפְּךָ֙
let your anger
Noun
02534
wa·ḥă·mā·ṯə·ḵā,
וַחֲמָ֣תְךָ֔
and your fury
Noun
05892
mê·‘î·rə·ḵā
מֵעִֽירְךָ֥
from Your city
Noun
03389
yə·rū·šā·lim
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jerusalem
Noun
02022
har-
הַר־
mountain
Noun
06944
qāḏ·še·ḵā
קָדְשֶׁ֑ךָ
your holy
Noun
03588
כִּ֤י
because
 
02399
ḇa·ḥă·ṭā·’ê·nū
בַחֲטָאֵ֙ינוּ֙
of our sins
Noun
05771
ū·ḇa·‘ă·wō·nō·wṯ
וּבַעֲוֹנ֣וֹת
for the iniquities
Noun
01
’ă·ḇō·ṯê·nū,
אֲבֹתֵ֔ינוּ
of our fathers
Noun
03389
yə·rū·šā·lim
יְרוּשָׁלִַ֧ם
Jerusalem
Noun
05971
wə·‘am·mə·ḵā
וְעַמְּךָ֛
and your people
Noun
02781
lə·ḥer·pāh
לְחֶרְפָּ֖ה
[are become] a reproach
Noun
03605
lə·ḵāl
לְכָל־
to all
Noun
05439
sə·ḇî·ḇō·ṯê·nū.
סְבִיבֹתֵֽינוּ׃
[that are] about
 

 

Aleppo Codex
אדני ככל צדקתך ישב נא אפך וחמתך מעירך ירושלם הר קדשך כי בחטאינו ובעונות אבתינו ירושלם ועמך לחרפה לכל סביבתינו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
אֲדֹנָ֗י כְּכָל־צִדְקֹתֶ֙ךָ֙ יָֽשָׁב־נָ֤א אַפְּךָ֙ וַחֲמָ֣תְךָ֔ מֵעִֽירְךָ֥ יְרוּשָׁלִַ֖ם הַר־קָדְשֶׁ֑ךָ כִּ֤י בַחֲטָאֵ֙ינוּ֙ וּבַעֲוֹנֹ֣ות אֲבֹתֵ֔ינוּ יְרוּשָׁלִַ֧ם וְעַמְּךָ֛ לְחֶרְפָּ֖ה לְכָל־סְבִיבֹתֵֽינוּ׃
Masoretic Text (1524)
אדני ככל צדקתך ישׁב נא אפך וחמתך מעירך ירושׁלם הר קדשׁך כי בחטאינו ובעונות אבתינו ירושׁלם ועמך לחרפה לכל סביבתינו
Westminster Leningrad Codex
אֲדֹנָ֗י כְּכָל־צִדְקֹתֶ֙ךָ֙ יָֽשָׁב־נָ֤א אַפְּךָ֙ וַחֲמָ֣תְךָ֔ מֵעִֽירְךָ֥ יְרוּשָׁלִַ֖ם הַר־קָדְשֶׁ֑ךָ כִּ֤י בַחֲטָאֵ֙ינוּ֙ וּבַעֲוֹנֹ֣ות אֲבֹתֵ֔ינוּ יְרוּשָׁלִַ֧ם וְעַמְּךָ֛ לְחֶרְפָּ֖ה לְכָל־סְבִיבֹתֵֽינוּ׃
Greek Septuagint
δέσποτα, κατὰ τὴν δικαιοσύνην σου ἀποστραφήτω ὁ θυμός σου καὶ ἡ ὀργή σου ἀπὸ τῆς πόλεώς σου Ιερουσαλημ ὄρους τοῦ ἁγίου σου, ὅτι ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν καὶ ἐν ταῖς ἀγνοίαις τῶν πατέρων ἡμῶν Ιερουσαλημ καὶ ὁ δῆμός σου, κύριε, εἰς ὀνειδισμὸν ἐν πᾶσι τοῖς περικύκλῳ ἡμῶν. κύριε ἐν πάσῃ ἐλεημοσύνῃ σου ἀποστραφήτω δὴ ὁ θυμός σου καὶ ἡ ὀργή σου ἀπὸ τῆς πόλεώς σου Ιερουσαλημ ὄρους ἁγίου σου ὅτι ἡμάρτομεν καὶ ἐν ταῖς ἀδικίαις ἡμῶν καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν Ιερουσαλημ καὶ ὁ λαός σου εἰς ὀνειδισμὸν ἐγένετο ἐν πᾶσιν τοῖς περικύκλῳ ἡμῶν
Berean Study Bible
O Lord, in keeping with all Your righteous acts, I pray that Your anger and wrath may turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people are a reproach to all around us.
English Standard Version
O Lord according to all your righteous acts let your anger and your wrath turn away from your city Jerusalem your holy hill because for our sins and for the iniquities of our fathers Jerusalem and your people have become a byword among all who are around us
Holman Christian Standard Version
Lord, in keeping with all Your righteous acts, may Your anger and wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people have become an object of ridicule to all those around us.
King James Version
O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.
Lexham English Bible
Lord, according to all your righteousness, please let your anger and your rage turn away from your city Jerusalem, your holy mountain
New American Standard Version
"O Lord, in accordance with all Your righteous acts, let now Your anger and Your wrath turn away from Your city Jerusalem, Your holy mountain; for because of our sins and the iniquities of our fathers, Jerusalem and Your people {have become} a reproach to all those around us.
World English Bible
Lord, according to all your righteousness, let your anger and please let your wrath be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all who are around us.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile