Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Samuel 2:21
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֧אמֶר
and said
Verb
0
lōw
ל֣וֹ
to
Preposition
074
’aḇ·nêr,
אַבְנֵ֗ר
Abner
Noun
05186
nə·ṭêh
נְטֵ֤ה
Turn you aside
Verb
0
lə·ḵā
לְךָ֙
to
Preposition
05921
‘al-
עַל־
on
Preposition
03225
yə·mî·nə·ḵā
יְמִֽינְךָ֙
your right
Noun
0176
’ōw
א֣וֹ
hand or
05921
‘al-
עַל־
to you
Preposition
08040
śə·mō·le·ḵā,
שְׂמֹאלֶ֔ךָ
left
Noun
0270
we·’ĕ·ḥōz
וֶאֱחֹ֣ז
and lay you hold
Verb
0
lə·ḵā,
לְךָ֗
to
Preposition
0259
’e·ḥāḏ
אֶחָד֙
on one
Adjective
05288
mê·han·nə·‘ā·rîm,
מֵֽהַנְּעָרִ֔ים
of the young
Noun
03947
wə·qaḥ-
וְקַח־
and take
Verb
0
lə·ḵā
לְךָ֖
to you
Preposition
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
02488
ḥă·li·ṣā·ṯōw;
חֲלִצָת֑וֹ
his armor
Noun
03808
wə·lō-
וְלֹֽא־
and not
Adverb
014
’ā·ḇāh
אָבָ֣ה
do would
Verb
06214
‘ă·śā·h·’êl,
עֲשָׂהאֵ֔ל
But Asahel
Noun
05493
lā·sūr
לָס֖וּר
to turn
Verb
0310
mê·’a·ḥă·rāw.
מֵאַחֲרָֽיו׃
from following
Adverb
Aleppo Codex
ויאמר לו אבנר נטה לך על ימינך או על שמאלך ואחז לך אחד מהנערים וקח לך את חלצתו ולא אבה עשהאל לסור מאחריו
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיֹּ֧אמֶר לֹ֣ו אַבְנֵ֗ר נְטֵ֤ה לְךָ֙ עַל־יְמִֽינְךָ֙ אֹ֣ו עַל־שְׂמֹאלֶ֔ךָ וֶאֱחֹ֣ז לְךָ֗ אֶחָד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְקַח־לְךָ֖ אֶת־חֲלִצָתֹ֑ו וְלֹֽא־אָבָ֣ה עֲשָׂהאֵ֔ל לָס֖וּר מֵאַחֲרָֽיו׃
Masoretic Text (1524)
ויאמר לו אבנר נטה לך על ימינך או על שׂמאלך ואחז לך אחד מהנערים וקח לך את חלצתו ולא אבה עשׂהאל לסור מאחריו
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧אמֶר לֹ֣ו אַבְנֵ֗ר נְטֵ֤ה לְךָ֙ עַל־יְמִֽינְךָ֙ אֹ֣ו עַל־שְׂמֹאלֶ֔ךָ וֶאֱחֹ֣ז לְךָ֗ אֶחָד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְקַח־לְךָ֖ אֶת־חֲלִצָתֹ֑ו וְלֹֽא־אָבָ֣ה עֲשָׂהאֵ֔ל לָס֖וּר מֵאַחֲרָֽיו׃
Greek Septuagint
καὶ εἶπεν αὐτῷ Αβεννηρ ἔκκλινον σὺ εἰς τὰ δεξιὰ ἢ εἰς τὰ ἀριστερὰ καὶ κάτασχε σαυτῷ ἓν τῶν παιδαρίων καὶ λαβὲ σεαυτῷ τὴν πανοπλίαν αὐτοῦ· καὶ οὐκ ἠθέλησεν Ασαηλ ἐκκλῖναι ἐκ τῶν ὄπισθεν αὐτοῦ.
Berean Study Bible
So Abner told him, "Turn to your right or to your left, seize one of the young men, and take his equipment for yourself." - But Asahel would not stop chasing him.
So Abner told him, "Turn to your right or to your left, seize one of the young men, and take his equipment for yourself." - But Asahel would not stop chasing him.
English Standard Version
Abner said to him Turn aside to your right hand or to your left and seize one of the young men and take his spoil But Asahel would not turn aside from following him
Abner said to him Turn aside to your right hand or to your left and seize one of the young men and take his spoil But Asahel would not turn aside from following him
Holman Christian Standard Version
Abner said to him, "Turn to your right or left, seize one of the young soldiers, and take whatever you can get from him." But Asahel would not stop chasing him.
Abner said to him, "Turn to your right or left, seize one of the young soldiers, and take whatever you can get from him." But Asahel would not stop chasing him.
King James Version
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
Lexham English Bible
Abner said to him, "Turn aside to your right or to your left; seize for yourself one of the young men, and take his belongings for yourself." But Asahel was not willing to turn aside from him.
Abner said to him, "Turn aside to your right or to your left; seize for yourself one of the young men, and take his belongings for yourself." But Asahel was not willing to turn aside from him.
New American Standard Version
So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him.
So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him.
World English Bible
Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him.
Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him.