Lectionary Calendar
Wednesday, December 25th, 2024
Christmas Day
Christmas Day
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Kings 12:9
03947
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֞ח
But took
Verb
03077
yə·hō·w·yā·ḏā‘
יְהוֹיָדָ֤ע
Jehoiada
Noun
03548
hak·kō·hên
הַכֹּהֵן֙
the priest
Noun
0727
’ă·rō·wn
אֲר֣וֹן
a chest
Noun
0259
’e·ḥāḏ,
אֶחָ֔ד
-
Adjective
05344
way·yiq·qōḇ
וַיִּקֹּ֥ב
and bored
Verb
02356
ḥōr
חֹ֖ר
a hole
Noun
01817
bə·ḏal·tōw;
בְּדַלְתּ֑וֹ
in its lid
Noun
05414
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֣ן
and set
Verb
0853
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֩
it
Accusative
0681
’ê·ṣel
אֵ֨צֶל
[is] beside
Noun
04196
ham·miz·bê·aḥ
הַמִּזְבֵּ֜חַ
the altar
Noun
0
[bay·yā·mîn
[בַּיָּמִין
-
0
ḵ]
כ]
-
03225
(mî·yā·mîn,
(מִיָּמִ֗ין
on the right side
Noun
0
q)
ק)
-
0935
bə·ḇō·w-
בְּבֽוֹא־
comes
Verb
0376
’îš
אִישׁ֙
as one
Noun
01004
bêṯ
בֵּ֣ית
into the house
Noun
03068
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
of the LORD
Noun
05414
wə·nā·ṯə·nū-
וְנָֽתְנוּ־
and put
Verb
08033
šām·māh
שָׁ֤מָּה
therein
Adverb
03548
hak·kō·hă·nîm
הַכֹּֽהֲנִים֙
the priests
Noun
08104
šō·mə·rê
שֹׁמְרֵ֣י
that kept
Verb
05592
has·sap̄,
הַסַּ֔ף
the door
Noun
0853
’eṯ-
אֶת־
-
Accusative
03605
kāl-
כָּל־
all
Noun
03701
hak·ke·sep̄
הַכֶּ֖סֶף
the money
Noun
0935
ham·mū·ḇā
הַמּוּבָ֥א
[that was] brought
Verb
01004
ḇêṯ-
בֵית־
into the house
Noun
03068
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
of the LORD
Noun
Aleppo Codex
ויקח יהוידע הכהן ארון אחד ויקב חר בדלתו ויתן אתו אצל המזבח בימין בבוא איש בית יהוה ונתנו שמה הכהנים שמרי הסף את כל הכסף המובא בית יהוה
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיִּקַּ֞ח יְהֹויָדָ֤ע הַכֹּהֵן֙ אֲרֹ֣ון אֶחָ֔ד וַיִּקֹּ֥ב חֹ֖ר בְּדַלְתֹּ֑ו וַיִּתֵּ֣ן אֹתֹו֩ אֵ֙צֶל הַמִּזְבֵּ֜חַ בימין בְּבֹֽוא־אִישׁ֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְנָֽתְנוּ־שָׁ֤מָּה הַכֹּֽהֲנִים֙ שֹׁמְרֵ֣י הַסַּ֔ף אֶת־כָּל־הַכֶּ֖סֶף הַמּוּבָ֥א בֵית־יְהוָֽה׃
Masoretic Text (1524)
ויקח יהוידע הכהן ארון אחד ויקב חר בדלתו ויתן אתו אצל המזבח בימין בבוא אישׁ בית יהוה ונתנו שׁמה הכהנים שׁמרי הסף את כל הכסף המובא בית יהוה
Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֞ח יְהֹויָדָ֤ע הַכֹּהֵן֙ אֲרֹ֣ון אֶחָ֔ד וַיִּקֹּ֥ב חֹ֖ר בְּדַלְתֹּ֑ו וַיִּתֵּ֣ן אֹתֹו֩ אֵ֙צֶל הַמִּזְבֵּ֜חַ בימין בְּבֹֽוא־אִישׁ֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וְנָֽתְנוּ־שָׁ֤מָּה הַכֹּֽהֲנִים֙ שֹׁמְרֵ֣י הַסַּ֔ף אֶת־כָּל־הַכֶּ֖סֶף הַמּוּבָ֥א בֵית־יְהוָֽה׃
Greek Septuagint
καὶ ἔλαβεν Ιωδαε ὁ ἱερεὺς κιβωτὸν μίαν καὶ ἔτρησεν τρώγλην ἐπὶ τῆς σανίδος αὐτῆς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν παρὰ ιαμιβιν ἐν τῷ οἴκῳ ἀνδρὸς οἴκου κυρίου, καὶ ἔδωκαν οἱ ἱερεῖς οἱ φυλάσσοντες τὸν σταθμὸν πᾶν τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ κυρίου.
Berean Study Bible
Then Jehoiada the priest took chest, bored a hole in its lid, and set - it beside the altar on the right side as one enters the house of the LORD. There the priests who guarded the threshold - put all the money brought into the house of the LORD.
Then Jehoiada the priest took chest, bored a hole in its lid, and set - it beside the altar on the right side as one enters the house of the LORD. There the priests who guarded the threshold - put all the money brought into the house of the LORD.
English Standard Version
Then Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar on the right side as one entered the house of the Lord And the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the Lord
Then Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar on the right side as one entered the house of the Lord And the priests who guarded the threshold put in it all the money that was brought into the house of the Lord
Holman Christian Standard Version
Then Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar on the right side as one enters the Lord's temple; in it the priests who guarded the threshold put all the money brought into the Lord's temple.
Then Jehoiada the priest took a chest, bored a hole in its lid, and set it beside the altar on the right side as one enters the Lord's temple; in it the priests who guarded the threshold put all the money brought into the Lord's temple.
King James Version
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.
Lexham English Bible
Then Jehoiada the priest took a certain chest and bored a hole in its lid, and he put it beside the altar to the right as a man enters into the temple of Yahweh; then the priests who were keepers of the threshold would put there all of the money brought into the temple.
Then Jehoiada the priest took a certain chest and bored a hole in its lid, and he put it beside the altar to the right as a man enters into the temple of Yahweh; then the priests who were keepers of the threshold would put there all of the money brought into the temple.
New American Standard Version
But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid and put it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the Lord; and the priests who guarded the threshold put in it all the money which was brought into the house of the Lord.
But Jehoiada the priest took a chest and bored a hole in its lid and put it beside the altar, on the right side as one comes into the house of the Lord; and the priests who guarded the threshold put in it all the money which was brought into the house of the Lord.
World English Bible
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of Yahweh: and the priests who kept the threshold put therein all the money that was brought into the house of Yahweh.
But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in its lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of Yahweh: and the priests who kept the threshold put therein all the money that was brought into the house of Yahweh.