Lectionary Calendar
Thursday, December 26th, 2024
the First Day after Christmas
the First Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
2 Chronicles 25:16
01961
way·hî
וַיְהִ֣י ׀
And it came to pass
Verb
01696
bə·ḏab·bə·rōw
בְּדַבְּר֣וֹ
As he was talking
Verb
0413
’ê·lāw,
אֵלָ֗יו
with
Preposition
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
that said
Verb
0
lōw
לוֹ֙
to
Preposition
03289
hal·yō·w·‘êṣ
הַלְיוֹעֵ֤ץ
counsel
Verb
04428
lam·me·leḵ
לַמֶּ֙לֶךְ֙
of the king
Noun
05414
nə·ṯan·nū·ḵā,
נְתַנּ֔וּךָ
are you made
Verb
02308
ḥă·ḏal-
חֲדַל־
forbear
Verb
0
lə·ḵā
לְךָ֖
to
Preposition
04100
lām·māh
לָ֣מָּה
why
Pronoun
05221
yak·kū·ḵā;
יַכּ֑וּךָ
should you be struck
Verb
02308
way·yeḥ·dal
וַיֶּחְדַּ֣ל
then forbore
Verb
05030
han·nā·ḇî,
הַנָּבִ֗יא
the prophet
Noun
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
and said
Verb
03045
yā·ḏa‘·tî,
יָדַ֗עְתִּי
I know
Verb
03588
kî-
כִּֽי־
that
03289
yā·‘aṣ
יָעַ֤ץ
has determined
Verb
0430
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
that God
Noun
07843
lə·haš·ḥî·ṯe·ḵā,
לְהַשְׁחִיתֶ֔ךָ
to destroy you
Verb
03588
kî-
כִּֽי־
because
06213
‘ā·śî·ṯā
עָשִׂ֣יתָ
you have done
Verb
02063
zōṯ,
זֹּ֔את
this
Pronoun
03808
wə·lō
וְלֹ֥א
and not
Adverb
08085
šā·ma‘·tā
שָׁמַ֖עְתָּ
do listened
Verb
06098
la·‘ă·ṣā·ṯî.
לַעֲצָתִֽי׃
to my counsel
Noun
0
p̄
פ
-
Aleppo Codex
ויהי בדברו אליו ויאמר לו הליועץ למלך נתנוך חדל־לך למה יכוך ויחדל הנביא ויאמר ידעתי כי יעץ אלהים להשחיתך כי־עשית זאת ולא שמעת לעצתי {פ}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיְהִ֣י׀ בְּדַבְּרֹ֣ו אֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הַלְיֹועֵ֤ץ לַמֶּ֙לֶךְ֙ נְתַנּ֔וּךָ חֲדַל־לְךָ֖ לָ֣מָּה יַכּ֑וּךָ וַיֶּחְדַּ֣ל הַנָּבִ֗יא וַיֹּ֙אמֶר֙ יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־יָעַ֤ץ אֱלֹהִים֙ לְהַשְׁחִיתֶ֔ךָ כִּֽי־עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וְלֹ֥א שָׁמַ֖עְתָּ לַעֲצָתִֽי׃ פ
Masoretic Text (1524)
ויהי בדברו אליו ויאמר לו הליועץ למלך נתנוך חדל לך למה יכוך ויחדל הנביא ויאמר ידעתי כי יעץ אלהים להשׁחיתך כי עשׂית זאת ולא שׁמעת לעצתי
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֣י׀ בְּדַבְּרֹ֣ו אֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הַלְיֹועֵ֤ץ לַמֶּ֙לֶךְ֙ נְתַנּ֔וּךָ חֲדַל־לְךָ֖ לָ֣מָּה יַכּ֑וּךָ וַיֶּחְדַּ֣ל הַנָּבִ֗יא וַיֹּ֙אמֶר֙ יָדַ֗עְתִּי כִּֽי־יָעַ֤ץ אֱלֹהִים֙ לְהַשְׁחִיתֶ֔ךָ כִּֽי־עָשִׂ֣יתָ זֹּ֔את וְלֹ֥א שָׁמַ֖עְתָּ לַעֲצָתִֽי׃ פ
Greek Septuagint
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ λαλῆσαι αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ μὴ σύμβουλον τοῦ βασιλέως δέδωκά σε πρόσεχε μὴ μαστιγωθῇς. καὶ ἐσιώπησεν ὁ προφήτης. καὶ εἶπεν ὅτι γινώσκω ὅτι ἐβούλετο ἐπὶ σοὶ τοῦ καταφθεῖραί σε, ὅτι ἐποίησας τοῦτο καὶ οὐκ ἐπήκουσας τῆς συμβουλίας μου. —
Berean Study Bible
- While he was still speaking -, the king asked , "Have we made you the counselor to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped, but he said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice."
- While he was still speaking -, the king asked , "Have we made you the counselor to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped, but he said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice."
English Standard Version
But as he was speaking the king said to him Have we made you a royal counselor Stop Why should you be struck down So the prophet stopped but said I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my counsel
But as he was speaking the king said to him Have we made you a royal counselor Stop Why should you be struck down So the prophet stopped but said I know that God has determined to destroy you because you have done this and have not listened to my counsel
Holman Christian Standard Version
While he was still speaking to him, the king asked, "Have we made you the king's counselor? Stop, why should you lose your life?" So the prophet stopped, but he said, "I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice."
While he was still speaking to him, the king asked, "Have we made you the king's counselor? Stop, why should you lose your life?" So the prophet stopped, but he said, "I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice."
King James Version
And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel (8802)? forbear (8798); why shouldest thou be smitten (8686)? Then the prophet forbare (8799), and said (8799), I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel (8802)? forbear (8798); why shouldest thou be smitten (8686)? Then the prophet forbare (8799), and said (8799), I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
Lexham English Bible
And it happened that⌊why should you be killed⌋
And it happened that⌊why should you be killed⌋
New American Standard Version
As he was talking with him, the king said to him, "Have we appointed you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped and said, "I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
As he was talking with him, the king said to him, "Have we appointed you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped and said, "I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
World English Bible
It happened, as he talked with him, that the king said to him, "Have we made you one of the king's counselors? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped, and said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel."
It happened, as he talked with him, that the king said to him, "Have we made you one of the king's counselors? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped, and said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel."