Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Kings 20:32
02296
way·yaḥ·gə·rū
וַיַּחְגְּרוּ֩
so they girded
Verb
08242
śaq·qîm
שַׂקִּ֨ים
sackcloth
Noun
04975
bə·mā·ṯə·nê·hem
בְּמָתְנֵיהֶ֜ם
on their loins
Noun
02256
wa·ḥă·ḇā·lîm
וַחֲבָלִ֣ים
[put] and [put] ropes
Noun
07218
bə·rā·šê·hem,
בְּרָאשֵׁיהֶ֗ם
on their heads
Noun
0935
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֙אוּ֙
and came
Verb
0413
’el-
אֶל־
unto
Preposition
04428
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
the king
Noun
03478
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
Noun
0559
way·yō·mə·rū,
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
and said
Verb
05650
‘aḇ·də·ḵā
עַבְדְּךָ֧
your servant
Noun
0
ḇen-
בֶן־
in
Preposition
01130
hă·ḏaḏ
הֲדַ֛ד
Ben-hadad
Noun
0559
’ā·mar
אָמַ֖ר
said
Verb
02421
tə·ḥî-
תְּחִֽי־
live
Verb
04994
nā
נָ֣א
I pray
05315
nap̄·šî;
נַפְשִׁ֑י
let me
Noun
0559
way·yō·mer
וַיֹּ֛אמֶר
And he said
Verb
05750
ha·‘ō·w·ḏen·nū
הַעוֹדֶ֥נּוּ
he yet
02416
ḥay
חַ֖י
alive
Adjective
0251
’ā·ḥî
אָחִ֥י
my brother
Noun
01931
hū.
הֽוּא׃
he
Pronoun
Aleppo Codex
ויחגרו שקים במתניהם וחבלים בראשיהם ויבאו אל מלך ישראל ויאמרו עבדך בן הדד אמר תחי נא נפשי ויאמר העודנו חי אחי הוא
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וַיַּחְגְּרוּ֩ שַׂקִּ֙ים בְּמָתְנֵיהֶ֜ם וַחֲבָלִ֣ים בְּרָאשֵׁיהֶ֗ם וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמְר֔וּ עַבְדְּךָ֧ בֶן־הֲדַ֛ד אָמַ֖ר תְּחִֽי־נָ֣א נַפְשִׁ֑י וַיֹּ֛אמֶר הַעֹודֶ֥נּוּ חַ֖י אָחִ֥י הֽוּא׃
Masoretic Text (1524)
ויחגרו שׂקים במתניהם וחבלים בראשׁיהם ויבאו אל מלך ישׂראל ויאמרו עבדך בן הדד אמר תחי נא נפשׁי ויאמר העודנו חי אחי הוא
Westminster Leningrad Codex
וַיַּחְגְּרוּ֩ שַׂקִּ֙ים בְּמָתְנֵיהֶ֜ם וַחֲבָלִ֣ים בְּרָאשֵׁיהֶ֗ם וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמְר֔וּ עַבְדְּךָ֧ בֶן־הֲדַ֛ד אָמַ֖ר תְּחִֽי־נָ֣א נַפְשִׁ֑י וַיֹּ֛אמֶר הַעֹודֶ֥נּוּ חַ֖י אָחִ֥י הֽוּא׃
Greek Septuagint
καὶ περιεζώσαντο σάκκους ἐπὶ τὰς ὀσφύας αὐτῶν καὶ ἔθεσαν σχοινία ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ εἶπον τῷ βασιλεῖ Ισραηλ δοῦλός σου υἱὸς Αδερ λέγει ζησάτω δὴ ἡ ψυχή μου. καὶ εἶπεν εἰ ἔτι ζῇ ἀδελφός μού ἐστιν.
Berean Study Bible
So with sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant vvv Ben-hadad says, 'Please spare my life.'" And the king answered, "Is he still alive? He is my brother."
So with sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant vvv Ben-hadad says, 'Please spare my life.'" And the king answered, "Is he still alive? He is my brother."
English Standard Version
So they tied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said Your servant Ben-hadad says Please let me live And he said Does he still live He is my brother
So they tied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said Your servant Ben-hadad says Please let me live And he said Does he still live He is my brother
Holman Christian Standard Version
So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please spare my life.' So he said, "Is he still alive? He is my brother."
So they dressed with sackcloth around their waists and ropes around their heads, went to the king of Israel, and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please spare my life.' So he said, "Is he still alive? He is my brother."
King James Version
So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said (8799), Thy servant Benhadad saith (8804), I pray thee, let me live (8799). And he said (8799), Is he yet alive? he is my brother.
So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said (8799), Thy servant Benhadad saith (8804), I pray thee, let me live (8799). And he said (8799), Is he yet alive? he is my brother.
Lexham English Bible
So they tied sackcloth around their waists and ropes on their heads. Then they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben- Hadad says, 'Please let me live.'" And he said, "Is my brother still alive?"
So they tied sackcloth around their waists and ropes on their heads. Then they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben- Hadad says, 'Please let me live.'" And he said, "Is my brother still alive?"
New American Standard Version
So they girded sackcloth on their loins and {put} ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.' """ And he said, "Is he still alive? He is my brother."
So they girded sackcloth on their loins and {put} ropes on their heads, and came to the king of Israel and said, "Your servant Ben-hadad says, 'Please let me live.' """ And he said, "Is he still alive? He is my brother."
World English Bible
So they put sackcloth on their bodies and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, "Your servant Ben Hadad says, ‘Please let me live.'" He said, "Is he still alive? He is my brother."
So they put sackcloth on their bodies and ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, "Your servant Ben Hadad says, ‘Please let me live.'" He said, "Is he still alive? He is my brother."