Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Hebrew Language ⇌
1 Kings 1:27
0518
’im,
אִ֗ם
lo
0853
mê·’êṯ
מֵאֵת֙
-
Accusative
0113
’ă·ḏō·nî
אֲדֹנִ֣י
my lord
Noun
04428
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
the king
Noun
01961
nih·yāh
נִהְיָ֖ה
done
Verb
01697
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֣ר
thing
Noun
02088
haz·zeh;
הַזֶּ֑ה
Is this
Pronoun
03808
wə·lō
וְלֹ֤א
and not
Adverb
03045
hō·w·ḏa‘·tā
הוֹדַ֙עְתָּ֙
do showed to
Verb
0853
’eṯ-
אֶֽת־
-
Accusative
0
[‘aḇ·de·ḵā
[עַבְדֶּיךָ
-
0
ḵ]
כ]
-
05650
(‘aḇ·də·ḵā,
(עַבְדְּךָ֔
your servant
Noun
0
q)
ק)
-
04310
mî,
מִ֗י
who
Pronoun
03427
yê·šêḇ
יֵשֵׁ֛ב
should sit
Verb
05921
‘al-
עַל־
on
Preposition
03678
kis·sê
כִּסֵּ֥א
the throne
Noun
0113
’ă·ḏō·nî-
אֲדֹנִֽי־
of my lord
Noun
04428
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
the king
Noun
0310
’a·ḥă·rāw.
אַחֲרָֽיו׃
after
Adverb
0
s
ס
-
Aleppo Codex
אם מאת אדני המלך נהיה הדבר הזה ולא הודעת את עבדיך מי ישב על כסא אדני המלך אחריו {ס}
Biblia Hebraica Stuttgartensia
אִ֗ם מֵאֵת֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ נִהְיָ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֹ֤א הֹודַ֙עְתָּ֙ אֶֽת־עבדיך מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו׃ ס
Masoretic Text (1524)
אם מאת אדני המלך נהיה הדבר הזה ולא הודעת את עבדיך מי ישׁב על כסא אדני המלך אחריו
Westminster Leningrad Codex
אִ֗ם מֵאֵת֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ נִהְיָ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֹ֤א הֹודַ֙עְתָּ֙ אֶֽת־עבדיך מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו׃ ס
Greek Septuagint
εἰ διὰ τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως γέγονεν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ οὐκ ἐγνώρισας τῷ δούλῳ σου τίς καθήσεται ἐπὶ τὸν θρόνον τοῦ κυρίου μου τοῦ βασιλέως μετ᾿ αὐτόν. —
Berean Study Bible
Has ... my lord the king let this happen ... without informing - your servant who should sit on the throne after my lord the king?"
Has ... my lord the king let this happen ... without informing - your servant who should sit on the throne after my lord the king?"
English Standard Version
Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him
Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him
Holman Christian Standard Version
I'm certain my lord the king would not have let this happen without letting your servant know who will sit on my lord the king's throne after him."
I'm certain my lord the king would not have let this happen without letting your servant know who will sit on my lord the king's throne after him."
King James Version
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
Lexham English Bible
If it was from my lord the king that this thing has happened, then all is well, but if not, you must let your servants know who shall sit on the throne of my lord the king after him."
If it was from my lord the king that this thing has happened, then all is well, but if not, you must let your servants know who shall sit on the throne of my lord the king after him."
New American Standard Version
"Has this thing been done by my lord the king, and you have not shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"
"Has this thing been done by my lord the king, and you have not shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"
World English Bible
Is this thing done by my lord the king, and you haven't shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"
Is this thing done by my lord the king, and you haven't shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?"