Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Romans 7:7
5101
Ti
Τί
What
IPro-ANS
3767
oun
οὖν
then
Conj
2046
eroumen
ἐροῦμεν
will we say
V-FIA-1P
3588
ho
ὁ
[Is] the
Art-NMS
3551
nomos
νόμος
law
N-NMS
266
hamartia
ἁμαρτία
sin
N-NFS
3361
mē
μὴ
never
Adv
1096
genoito
γένοιτο
may it be
V-AOM-3S
235
alla
ἀλλὰ
But
Conj
3588
tēn
τὴν
-
Art-AFS
266
hamartian
ἁμαρτίαν
sin
N-AFS
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1097
egnōn
ἔγνων
I have known
V-AIA-1S
1487
ei
εἰ
if
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
1223
dia
διὰ
by
Prep
3551
nomou
νόμου
law
N-GMS
3588
tēn
τήν
the
Art-AFS
5037
te
τε
moreover
Conj
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
1939
epithymian
ἐπιθυμίαν
coveting
N-AFS
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1492
ēdein
ᾔδειν
I would have been conscious of
V-LIA-1S
1487
ei
εἰ
if
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
3551
nomos
νόμος
law
N-NMS
3004
elegen
ἔλεγεν
had said
V-IIA-3S
3756
Ouk
Οὐκ
Not
Adv
1937
epithymēseis
ἐπιθυμήσεις
you will covet
V-FIA-2S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
τι ουν ερουμεν 5692 ο νομος αμαρτια μη γενοιτο 5636 αλλα την αμαρτιαν ουκ εγνων 5627 ει μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν 5714 ει μη ο νομος ελεγεν 5707 ουκ επιθυμησεις 5692
Textus Receptus (Beza, 1598)
τι ουν ερουμεν ο νομος αμαρτια μη γενοιτο αλλα την αμαρτιαν ουκ εγνων ει μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν ει μη ο νομος ελεγεν ουκ επιθυμησεις
Berean Greek Bible (2016)
Τί οὖν ἐροῦμεν; ὁ νόμος ἁμαρτία; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ οὐκ ἔγνων τὴν ἁμαρτίαν εἰ μὴ διὰ νόμου· τε γὰρ οὐκ ᾔδειν τήν ἐπιθυμίαν εἰ ὁ νόμος μὴ ἔλεγεν “Οὐκ ἐπιθυμήσεις·”
Byzantine/Majority Text (2000)
τι ουν ερουμεν ο νομος αμαρτια μη γενοιτο αλλα την αμαρτιαν ουκ εγνων ει μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν ει μη ο νομος ελεγεν ουκ επιθυμησεις
Byzantine/Majority Text
τι ουν ερουμεν 5692 ο νομος αμαρτια μη γενοιτο 5636 αλλα την αμαρτιαν ουκ εγνων ει μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν 5714 ει μη ο νομος ελεγεν 5707 ουκ επιθυμησεις 5692
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
τι 5692 ουν ερουμεν ο 5636 νομος αμαρτια μη γενοιτο αλλα 5627 την αμαρτιαν ουκ εγνων ει 5714 μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν ει 5707 μη ο νομος ελεγεν ουκ επιθυμησεις
Neste-Aland 26
Τί οὖν ἐροῦμεν 5692 ὁ νόμος ἁμαρτία μὴ γένοιτο 5636 ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων 5627 εἰ μὴ διὰ νόμου τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν 5715 εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν 5707 Οὐκ ἐπιθυμήσεις 5692
SBL Greek New Testament (2010)
Τί οὖν ἐροῦμεν ὁ νόμος ἁμαρτία μὴ γένοιτο ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν Οὐκ ἐπιθυμήσεις
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
τι ουν ερουμεν ο νομος αμαρτια μη γενοιτο αλλα την αμαρτιαν ουκ εγνων ει μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν ει μη ο νομος ελεγεν ουκ επιθυμησεις
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
τι ουν ερουμεν ο νομος αμαρτια μη γενοιτο αλλα την αμαρτιαν ουκ εγνων ει μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν ει μη ο νομος ελεγεν ουκ επιθυμησεις
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Τί οὖν ἐροῦμεν ὁ νόμος ἁμαρτία μὴ γένοιτο ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν οὐκ ἐπιθυμήσεις
Textus Receptus (1550/1894)
τί οὖν ἐροῦμεν 5692 ὁ νόμος ἁμαρτία μὴ γένοιτο 5636 ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων 5627 εἰ μὴ διὰ νόμου τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν 5714 εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν 5707 οὐκ ἐπιθυμήσεις 5692
Westcott / Hort, UBS4
τι ουν ερουμεν 5692 ο νομος αμαρτια μη γενοιτο 5636 αλλα την αμαρτιαν ουκ εγνων 5627 ει μη δια νομου την τε γαρ επιθυμιαν ουκ ηδειν 5714 ει μη ο νομος ελεγεν 5707 ουκ επιθυμησεις 5692
Berean Study Bible
What then shall we say? Is the law sin? vvv Certainly not! Indeed, vvv I would not have been mindful of - sin if not for the law. vvv For vvv I would not have been aware of - coveting if the law {had} not said, vvv "Do not covet."
What then shall we say? Is the law sin? vvv Certainly not! Indeed, vvv I would not have been mindful of - sin if not for the law. vvv For vvv I would not have been aware of - coveting if the law {had} not said, vvv "Do not covet."
English Standard Version
What then shall we say That the law is sin By no means Yet if it had not been for the law I would not have known sin For I would not have known what it is to covet if the law had not said You shall not covet
What then shall we say That the law is sin By no means Yet if it had not been for the law I would not have known sin For I would not have known what it is to covet if the law had not said You shall not covet
Holman Christian Standard Version
What should we say then? Is the law sin? Absolutely not! On the contrary, I would not have known sin if it were not for the law. For example, I would not have known what it is to covet if the law had not said, Do not covet.
What should we say then? Is the law sin? Absolutely not! On the contrary, I would not have known sin if it were not for the law. For example, I would not have known what it is to covet if the law had not said, Do not covet.
King James Version
What shall we say then? Is the law sin? God forbid (5636). Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said (5707), Thou shalt not covet (5692).
What shall we say then? Is the law sin? God forbid (5636). Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said (5707), Thou shalt not covet (5692).
New American Standard Version
What shall we say then? Is the Law sin? May it never be! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, "" ."
What shall we say then? Is the Law sin? May it never be! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, "" ."
New Living Translation
Well then am I suggesting that the law of God is sinful Of course not In fact it was the law that showed me my sin I would never have known that coveting is wrong if the law had not said You must not covet
Well then am I suggesting that the law of God is sinful Of course not In fact it was the law that showed me my sin I would never have known that coveting is wrong if the law had not said You must not covet
World English Bible
What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn't have known sin, except through the law. For I wouldn't have known coveting, unless the law had said, "You shall not covet."
What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn't have known sin, except through the law. For I wouldn't have known coveting, unless the law had said, "You shall not covet."