Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Tired of seeing ads while studying?  Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
		Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Romans 5:7
3433
				
				
			molis
				μόλις
				rarely
				Adv
			1063
				
				
			gar
				γὰρ
				Though
				Conj
			5228
				
				
			hyper
				ὑπὲρ
				for
				Prep
			1342
				
				
			dikaiou
				δικαίου
				a righteous [man]
				Adj-GMS
			5100
				
				
			tis
				τις
				any one
				IPro-NMS
			599
				
				
			apothaneitai
				ἀποθανεῖται
				will die
				V-FIM-3S
			5228
				
				
			hyper
				ὑπὲρ
				on behalf of
				Prep
			1063
				
				
			gar
				γὰρ
				though
				Conj
			3588
				
				
			tou
				τοῦ
				the
				Art-GMS
			18
				
				
			agathou
				ἀγαθοῦ
				good [man]
				Adj-GMS
			5029
				
				
			tacha
				τάχα
				perhaps
				Adv
			5100
				
				
			tis
				τις
				someone
				IPro-NMS
			2532
				
				
			kai
				καὶ
				even
				Conj
			5111
				
				
			tolma
				τολμᾷ
				would dare
				V-PIA-3S
			599
				
				
			apothanein
				ἀποθανεῖν
				to die
				V-ANA
			
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται 5695 υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα 5719 αποθανειν 5629
Textus Receptus (Beza, 1598)
μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν
Berean Greek Bible (2016)
μόλις γὰρ τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ δικαίου γὰρ ὑπὲρ τοῦ ἀγαθοῦ τις τάχα καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·
Byzantine/Majority Text (2000)
μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν
Byzantine/Majority Text
μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται 5695 υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα 5719 αποθανειν 5629
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
μολις 5695 γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ 5719 γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν
Neste-Aland 26
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται 5695 ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ 5719 ἀποθανεῖν 5629
SBL Greek New Testament (2010)
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα αποθανειν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν
Textus Receptus (1550/1894)
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται 5695 ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ 5719 ἀποθανεῖν 5629
Westcott / Hort, UBS4
μολις γαρ υπερ δικαιου τις αποθανειται 5695 υπερ γαρ του αγαθου ταχα τις και τολμα 5719 αποθανειν 5629
Berean Study Bible
For rarely will anyone to die for a righteous man, though for - a good man someone {might} possibly ... dare to die.
For rarely will anyone to die for a righteous man, though for - a good man someone {might} possibly ... dare to die.
English Standard Version
For one will scarcely die for a righteous person though perhaps for a good person one would dare even to die
For one will scarcely die for a righteous person though perhaps for a good person one would dare even to die
Holman Christian Standard Version
For rarely will someone die for a just person though for a good person perhaps someone might even dare to die.
For rarely will someone die for a just person though for a good person perhaps someone might even dare to die.
King James Version
For scarcely for a righteous man will one die (5695): yet peradventure for a good man some would even dare to die (5629).
For scarcely for a righteous man will one die (5695): yet peradventure for a good man some would even dare to die (5629).
New American Standard Version
For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die.
For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die.
New Living Translation
Now most people would not be willing to die for an upright person though someone might perhaps be willing to die for a person who is especially good
Now most people would not be willing to die for an upright person though someone might perhaps be willing to die for a person who is especially good
World English Bible
For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.