Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Romans 4:16
1223
Dia
Διὰ
Therefore
Prep
3778
touto
τοῦτο
it [is]
DPro-ANS
1537
ek
ἐκ
of
Prep
4102
pisteōs
πίστεως
faith
N-GFS
2443
hina
ἵνα
that
Conj
2596
kata
κατὰ
according to
Prep
5485
charin
χάριν
grace
N-AFS
1519
eis
εἰς
for
Prep
3588
to
τὸ
-
Art-ANS
1510
einai
εἶναι
to be
V-PNA
949
bebaian
βεβαίαν
sure
Adj-AFS
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1860
epangelian
ἐπαγγελίαν
promise
N-AFS
3956
panti
παντὶ
to all
Adj-DNS
3588
tō
τῷ
the
Art-DNS
4690
spermati
σπέρματι
seed
N-DNS
3756
ou
οὐ
not
Adv
3588
tō
τῷ
to that
Art-DNS
1537
ek
ἐκ
of
Prep
3588
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3551
nomou
νόμου
law
N-GMS
3440
monon
μόνον
only
Adv
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2532
kai
καὶ
also
Conj
3588
tō
τῷ
to that
Art-DNS
1537
ek
ἐκ
of [the]
Prep
4102
pisteōs
πίστεως
faith
N-GFS
11
Abraam
Ἀβραάμ
of Abraham
N-GMS
3739
hos
ὅς
who
RelPro-NMS
1510
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3962
patēr
πατὴρ
[the] father
N-NMS
3956
pantōn
πάντων
of all
Adj-GMP
1473
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι 5721 βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν 5719 πατηρ παντων ημων
Textus Receptus (Beza, 1598)
δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν πατηρ παντων ημων
Berean Greek Bible (2016)
Διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως, ἵνα εἰς τὸ τὴν ἐπαγγελίαν κατὰ χάριν, εἶναι βεβαίαν παντὶ τῷ σπέρματι, οὐ μόνον τῷ ἐκ τοῦ νόμου ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ, —ὅς ἐστιν πατὴρ ἡμῶν, πάντων
Byzantine/Majority Text (2000)
δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν πατηρ παντων ημων
Byzantine/Majority Text
δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι 5721 βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν 5719 πατηρ παντων ημων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
δια 5721 τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι βεβαιαν 5719 την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν πατηρ παντων ημων
Neste-Aland 26
διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως ἵνα κατὰ χάριν εἰς τὸ εἶναι 5750 βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν παντὶ τῷ σπέρματι οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ ὅς ἐστιν 5748 πατὴρ πάντων ἡμῶν
SBL Greek New Testament (2010)
Διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως ἵνα κατὰ χάριν εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν παντὶ τῷ σπέρματι οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ ὅς ἐστιν πατὴρ πάντων ἡμῶν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν πατηρ παντων ημων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν πατηρ παντων ημων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως ἵνα κατὰ χάριν εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν παντὶ τῷ σπέρματι οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραάμ ὅς ἐστιν πατὴρ πάντων ἡμῶν
Textus Receptus (1550/1894)
διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως ἵνα κατὰ χάριν εἰς τὸ εἶναι 5721 βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν παντὶ τῷ σπέρματι οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως ἀβραάμ ὅς ἐστιν 5719 πατὴρ πάντων ἡμῶν
Westcott / Hort, UBS4
δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι 5721 βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν 5719 πατηρ παντων ημων
Berean Study Bible
Therefore, the promise comes by faith, so that ... - vvv it may rest on grace and may be guaranteed to all Abraham''s offspringnot only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
Therefore, the promise comes by faith, so that ... - vvv it may rest on grace and may be guaranteed to all Abraham''s offspringnot only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
English Standard Version
That is why it depends on faith in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all his offspring not only to the adherent of the law but also to the one who shares the faith of Abraham who is the father of us all
That is why it depends on faith in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all his offspring not only to the adherent of the law but also to the one who shares the faith of Abraham who is the father of us all
Holman Christian Standard Version
This is why the promise is by faith, so that it may be according to grace, to guarantee it to all the descendants not only to those who are of the law but also to those who are of Abraham's faith. He is the father of us all
This is why the promise is by faith, so that it may be according to grace, to guarantee it to all the descendants not only to those who are of the law but also to those who are of Abraham's faith. He is the father of us all
King James Version
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
New American Standard Version
For this reason {it is} by faith, in order that {it may be} in accordance with grace, so that the promise will be guaranteed to all the descendants, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all,
For this reason {it is} by faith, in order that {it may be} in accordance with grace, so that the promise will be guaranteed to all the descendants, not only to those who are of the Law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all,
New Living Translation
So the promise is received by faith It is given as a free gift And we are all certain to receive it whether or not we live according to the law of Moses if we have faith like Abraham's For Abraham is the father of all who believe
So the promise is received by faith It is given as a free gift And we are all certain to receive it whether or not we live according to the law of Moses if we have faith like Abraham's For Abraham is the father of all who believe
World English Bible
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.