Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Romans 2:3
3049
logizē
λογίζῃ
suppose you
V-PIM/P-2S
1161
de
δὲ
moreover
Conj
3778
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
5599
ō
ὦ
O
I
444
anthrōpe
ἄνθρωπε
man
N-VMS
3588
ho
ὁ
-
Art-VMS
2919
krinōn
κρίνων
judging
V-PPA-VMS
3588
tous
τοὺς
those
Art-AMP
3588
ta
τὰ
-
Art-ANP
5108
toiauta
τοιαῦτα
such things
DPro-ANP
4238
prassontas
πράσσοντας
practicing
V-PPA-AMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
4160
poiōn
ποιῶν
doing
V-PPA-VMS
846
auta
αὐτά
them [yourself]
PPro-AN3P
3754
hoti
ὅτι
that
Conj
4771
sy
σὺ
you
PPro-N2S
1628
ekpheuxē
ἐκφεύξῃ
will escape
V-FIM-2S
3588
to
τὸ
the
Art-ANS
2917
krima
κρίμα
judgment
N-ANS
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
λογιζη 5736 δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων 5723 τους τα τοιαυτα πρασσοντας 5723 και ποιων 5723 αυτα οτι συ εκφευξη 5695 το κριμα του θεου
Textus Receptus (Beza, 1598)
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου
Berean Greek Bible (2016)
δὲ ὁ ὦ ἄνθρωπε κρίνων τοὺς τὰ καὶ ποιῶν αὐτά, τοιαῦτα πράσσοντας λογίζῃ τοῦτο, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ τοῦ Θεοῦ; κρίμα
Byzantine/Majority Text (2000)
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου
Byzantine/Majority Text
λογιζη 5736 δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων 5723 τους τα τοιαυτα πρασσοντας 5723 και ποιων 5723 αυτα οτι συ εκφευξη 5695 το κριμα του θεου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
λογιζη 5736 δε 5723 τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους 5723 τα τοιαυτα πρασσοντας και 5723 ποιων αυτα 5695 οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου
Neste-Aland 26
λογίζῃ 5736 δὲ τοῦτο ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων 5723 τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας 5723 καὶ ποιῶν 5723 αὐτά ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
λογίζῃ δὲ τοῦτο ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
λογιζη δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων τους τα τοιαυτα πρασσοντας και ποιων αυτα οτι συ εκφευξη το κριμα του θεου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
λογίζῃ δὲ τοῦτο ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
λογίζῃ 5736 δὲ τοῦτο ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων 5723 τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας 5723 καὶ ποιῶν 5723 αὐτά ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ 5695 τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ
Westcott / Hort, UBS4
λογιζη 5736 δε τουτο ω ανθρωπε ο κρινων 5723 τους τα τοιαυτα πρασσοντας 5723 και ποιων 5723 αυτα οτι συ εκφευξη 5695 το κριμα του θεου
Berean Study Bible
So when you, man, pass judgment on others, ... yet do - the same things ..., do you think - - you will escape - - God''s judgment?
So when you, man, pass judgment on others, ... yet do - the same things ..., do you think - - you will escape - - God''s judgment?
English Standard Version
Do you suppose O man you who judge those who practice such things and yet do them yourself that you will escape the judgment of God
Do you suppose O man you who judge those who practice such things and yet do them yourself that you will escape the judgment of God
Holman Christian Standard Version
Do you really think anyone of you who judges those who do such things yet do the same that you will escape God's judgment?
Do you really think anyone of you who judges those who do such things yet do the same that you will escape God's judgment?
King James Version
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
New American Standard Version
But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same {yourself,} that you will escape the judgment of God?
But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same {yourself,} that you will escape the judgment of God?
New Living Translation
Since you judge others for doing these things why do you think you can avoid God's judgment when you do the same things
Since you judge others for doing these things why do you think you can avoid God's judgment when you do the same things
World English Bible
(*) Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
(*) Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?