Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Romans 15:12
2532
kai
καὶ
And
Conj
3825
palin
πάλιν
again
Adv
2268
Ēsaias
Ἠσαΐας*
Isaiah
N-NMS
3004
legei
λέγει
says
V-PIA-3S
1510
Estai
Ἔσται
will come
V-FIM-3S
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
4491
rhiza
ῥίζα
root
N-NFS
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2421
Iessai
Ἰεσσαί
of Jesse
N-GMS
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
ho
ὁ
the [One]
Art-NMS
450
anistamenos
ἀνιστάμενος
arising
V-PPM-NMS
757
archein
ἄρχειν
to rule over
V-PNA
1484
ethnōn
ἐθνῶν
Gentiles
N-GNP
1909
ep’
ἐπ’
in
Prep
846
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
1484
ethnē
ἔθνη
[the] Gentiles
N-NNP
1679
elpiousin
ἐλπιοῦσιν
will hope
V-FIA-3P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και παλιν ησαιας λεγει 5719 εσται 5695 η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος 5734 αρχειν 5721 εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν 5692
Textus Receptus (Beza, 1598)
και παλιν ησαιας λεγει εσται η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί, “Ἔσται καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν· ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.”
Byzantine/Majority Text (2000)
και παλιν ησαιας λεγει εσται η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν
Byzantine/Majority Text
και παλιν ησαιας λεγει 5719 εσται 5695 η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος 5734 αρχειν 5721 εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν 5692
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5719 παλιν ησαιας λεγει εσται 5695 η 5734 ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν 5721 εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν
Neste-Aland 26
καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει 5719 Ἔσται 5704 ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί καὶ ὁ ἀνιστάμενος 5734 ἄρχειν 5721 ἐθνῶν ἐπ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν 5692
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ πάλιν Ἠσαΐας λέγει Ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν ἐπ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και παλιν ησαιας λεγει εσται η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και παλιν ησαιας λεγει εσται η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ πάλιν Ἡσαΐας λέγει ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαί καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν ἐπ’ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ πάλιν ἠσαΐας λέγει 5719 ἕσται 5695 ἡ ῥίζα τοῦ ἰεσσαί καὶ ὁ ἀνιστάμενος 5734 ἄρχειν 5721 ἐθνῶν ἐπ᾽ αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσιν 5692
Westcott / Hort, UBS4
και παλιν ησαιας λεγει 5719 εσται 5695 η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος 5734 αρχειν 5721 εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν 5692
Berean Study Bible
And once more, Isaiah says: "The Root - of Jesse will appear, - One who will arise to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will put their hope."
And once more, Isaiah says: "The Root - of Jesse will appear, - One who will arise to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will put their hope."
English Standard Version
And again Isaiah says The root of Jesse will come even he who arises to rule the Gentiles in him will the Gentiles hope
And again Isaiah says The root of Jesse will come even he who arises to rule the Gentiles in him will the Gentiles hope
Holman Christian Standard Version
And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.
And again, Isaiah says: The root of Jesse will appear, the One who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in Him.
King James Version
And again, Esaias saith (5719), There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust (5692).
And again, Esaias saith (5719), There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust (5692).
New American Standard Version
Again Isaiah says, "" , , ."
Again Isaiah says, "" , , ."
New Living Translation
And in another place Isaiah said The heir to David's throne will come and he will rule over the Gentiles They will place their hope on him
And in another place Isaiah said The heir to David's throne will come and he will rule over the Gentiles They will place their hope on him
World English Bible
(*) Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, (*) he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."
(*) Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, (*) he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."