Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Interlinear Study Bible

Greek Language

Romans 14:4

TapClick Strong's number to view lexical information.
4771
sy
σὺ
You
PPro-N2S
5101
tis
τίς
who
IPro-NMS
1510
ei
εἶ
are
V-PIA-2S
3588
ho
 - 
Art-NMS
2919
krinōn
κρίνων
judging
V-PPA-NMS
245
allotrion
ἀλλότριον
another's
Adj-AMS
3610
oiketēn
οἰκέτην
servant
N-AMS
3588
τῷ
to the
Art-DMS
2398
idiō
ἰδίῳ
own
Adj-DMS
2962
kyriō
κυρίῳ
master
N-DMS
4739
stēkei
στήκει
he stands
V-PIA-3S
2228
ē
or
Conj
4098
piptei
πίπτει
falls
V-PIA-3S
2476
stathēsetai
σταθήσεται
he will be upheld
V-FIP-3S
1161
de
δέ
however
Conj
1414
dynatei
δυνατεῖ
able is
V-PIA-3S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
3588
ho
the
Art-NMS
2962
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
2476
stēsai
στῆσαι
to make stand
V-ANA
846
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S

 

Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
συ τις ει 5719 ο κρινων 5723 αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει 5719 η πιπτει 5719 σταθησεται 5701 δε δυνατος γαρ εστιν 5719 ο θεος στησαι 5658 αυτον
Textus Receptus (Beza, 1598)
συ τις ει ο κρινων αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει η πιπτει σταθησεται δε δυνατος γαρ εστιν ο θεος στησαι αυτον
Berean Greek Bible (2016)
τίς εἶ σὺ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει· δέ, σταθήσεται γὰρ ὁ Κύριος δυνατεῖ αὐτόν. στῆσαι
Byzantine/Majority Text (2000)
συ τις ει ο κρινων αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει η πιπτει σταθησεται δε δυνατος γαρ εστιν ο θεος στησαι αυτον
Byzantine/Majority Text
συ τις ει 5719 ο κρινων 5723 αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει 5719 η πιπτει 5719 σταθησεται 5701 δε δυνατος γαρ εστιν ο θεος στησαι 5658 αυτον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
συ 5719 τις ει ο 5723 κρινων αλλοτριον 5719 οικετην τω ιδιω κυριω στηκει η 5719 πιπτει σταθησεται 5701 δε 5719 δυνατος γαρ εστιν ο 5658 θεος στησαι αυτον
Neste-Aland 26
σὺ τίς εἶ 5748 ὁ κρίνων 5723 ἀλλότριον οἰκέτην τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει 5719 ἢ πίπτει 5719 σταθήσεται 5701 δέ δυνατεῖ 5719 γὰρ ὁ κύριος στῆσαι 5658 αὐτόν
SBL Greek New Testament (2010)
σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει σταθήσεται δέ δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
συ τις ει ο κρινων αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει η πιπτει σταθησεται δε δυνατος γαρ εστιν ο θεος στησαι αυτον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
συ τις ει ο κρινων αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει η πιπτει σταθησεται δε δυνατος γαρ εστιν ο θεος στησαι αυτον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει σταθήσεται δέ δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν
Textus Receptus (1550/1894)
σὺ τίς εἶ 5719 ὁ κρίνων 5723 ἀλλότριον οἰκέτην τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει 5719 ἢ πίπτει 5719 σταθήσεται 5701 δέ, δυνατὸς γάρ ἐστιν 5719 ὁ φεὸς στῆσαι 5658 αὐτόν
Westcott / Hort, UBS4
συ τις ει 5719 ο κρινων 5723 αλλοτριον οικετην τω ιδιω κυριω στηκει 5719 η πιπτει 5719 σταθησεται 5701 δε δυνατει 5719 γαρ ο κυριος στησαι 5658 αυτον
Berean Study Bible
Who are you - to judge someone else''s servant? To his own master he stands or falls. And he will stand, for the Lord is able vvv to make him stand.
English Standard Version
Who are you to pass judgment on the servant of another It is before his own master that he stands or falls And he will be upheld for the Lord is able to make him stand
Holman Christian Standard Version
Who are you to criticize another's household slave? Before his own Lord he stands or falls. And he will stand. For the Lord is able to make him stand.
King James Version
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth (5719). Yea, he shall be holden up (5701): for God is able to make him stand (5658).
New American Standard Version
Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
New Living Translation
Who are you to condemn someone else's servants Their own master will judge whether they stand or fall And with the Lord's help they will stand and receive his approval
World English Bible
Who are you who judge another's servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.
 
adsfree-icon
Ads FreeProfile