Lectionary Calendar
				Friday, October 31st, 2025
the Week of Proper 25 / Ordinary 30
			the Week of Proper 25 / Ordinary 30
video advertismenet
			advertisement
			advertisement
			advertisement
		Attention!
			Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
		Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Romans 13:9
3588
				
				
			to
				τὸ
				the [commandments]
				Art-NNS
			1063
				
				
			gar
				γάρ
				indeed
				Conj
			3756
				
				
			Ou
				Οὐ
				not
				Adv
			3431
				
				
			moicheuseis
				μοιχεύσεις
				You will commit adultery
				V-FIA-2S
			3756
				
				
			Ou
				Οὐ
				not
				Adv
			5407
				
				
			phoneuseis
				φονεύσεις
				You will murder
				V-FIA-2S
			3756
				
				
			Ou
				Οὐ
				not
				Adv
			2813
				
				
			klepseis
				κλέψεις
				you will steal
				V-FIA-2S
			3756
				
				
			Ouk
				Οὐκ
				not
				Adv
			1937
				
				
			epithymēseis
				ἐπιθυμήσεις
				You will lust
				V-FIA-2S
			2532
				
				
			kai
				καὶ
				and
				Conj
			1487
				
				
			ei
				εἴ
				if
				Conj
			5100
				
				
			tis
				τις
				any
				IPro-NFS
			2087
				
				
			hetera
				ἑτέρα
				other
				Adj-NFS
			1785
				
				
			entolē
				ἐντολή
				commandment
				N-NFS
			1722
				
				
			en
				ἐν
				in
				Prep
			3588
				
				
			tō
				τῷ
				the
				Art-DMS
			3056
				
				
			logō
				λόγῳ
				word
				N-DMS
			3778
				
				
			toutō
				τούτῳ
				this
				DPro-DMS
			346
				
				
			anakephalaioutai
				ἀνακεφαλαιοῦται
				it is summed up
				V-PIM/P-3S
			1722
				
				
			en
				ἐν
				in
				Prep
			3588
				
				
			tō
				τῷ
				the [saying]
				Art-DMS
			25
				
				
			Agapēseis
				Ἀγαπήσεις
				You will love
				V-FIA-2S
			3588
				
				
			ton
				τὸν
				the
				Art-AMS
			4139
				
				
			plēsion
				πλησίον
				neighbor
				Adv
			4771
				
				
			sou
				σου
				of you
				PPro-G2S
			5613
				
				
			hōs
				ὡς
				as
				Adv
			4572
				
				
			seauton
				σεαυτόν
				yourself
				PPro-AM2S
			
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
το γαρ ου μοιχευσεις 5692 ου φονευσεις 5692 ου κλεψεις 5692 ουκ επιθυμησεις 5692 και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται 5743 εν τω αγαπησεις 5692 τον πλησιον σου ως σεαυτον
Textus Receptus (Beza, 1598)
το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον
Berean Greek Bible (2016)
γάρ τὸ “Οὐ μοιχεύσεις, “Οὐ φονεύσεις, “Οὐ κλέψεις, “Οὐκ ἐπιθυμήσεις,” καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἀνακεφαλαιοῦται, ἐν τούτῳ τῷ λόγῳ ἐν τῷ “Ἀγαπήσεις σου τὸν πλησίον ὡς σεαυτόν.”
Byzantine/Majority Text (2000)
το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
Byzantine/Majority Text
το γαρ ου μοιχευσεις 5692 ου φονευσεις 5692 ου [ κλεψεις 5692 | κλεψεις 5692 κλεψεις 5692 ου ψευδομαρτυρησεις 5692 ] ουκ επιθυμησεις 5692 και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται 5743 εν τω αγαπησεις 5692 τον πλησιον σου ως σεαυτον
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
το 5692 γαρ ου μοιχευσεις ου 5692 φονευσεις ου 5692 κλεψεις ου 5692 ψευδομαρτυρησεις ουκ 5692 επιθυμησεις και 5743 ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν 5692 τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον
Neste-Aland 26
τὸ γὰρ Οὐ μοιχεύσεις 5692 Οὐ φονεύσεις 5692 Οὐ κλέψεις 5692 Οὐκ ἐπιθυμήσεις 5692 καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται 5743 ἐν τῷ Ἀγαπήσεις 5692 τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν
SBL Greek New Testament (2010)
τὸ γάρ Οὐ μοιχεύσεις Οὐ φονεύσεις Οὐ κλέψεις Οὐκ ἐπιθυμήσεις καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
τὸ γὰρ οὐ μοιχεύσεις οὐ φονεύσεις οὐ κλέψεις οὐκ ἐπιθυμήσεις καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται ἐν τῷ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν
Textus Receptus (1550/1894)
τὸ γὰρ οὐ μοιχεύσεις 5692 οὐ φονεύσεις 5692 οὐ κλέψεις 5692 οὐ ψευδομαρτυρήσεις, 5692 οὐκ ἐπιθυμήσεις 5692 καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή ἐν τούτῳ τῷ λόγῳ ἀνακεφαλαιοῦται, 5743 ἐν τῷ ἀγαπήσεις 5692 τὸν πλησίον σου ὡς ἑαυτόν
Westcott / Hort, UBS4
το γαρ ου μοιχευσεις 5692 ου φονευσεις 5692 ου κλεψεις 5692 ουκ επιθυμησεις 5692 και ει τις ετερα εντολη εν τω λογω τουτω ανακεφαλαιουται 5743 εν τω αγαπησεις 5692 τον πλησιον σου ως σεαυτον
Berean Study Bible
- The commandments vvv "Do not commit adultery," vvv "Do not murder," vvv "Do not steal," vvv "Do not covet," and - any other commandments, are summed up in this one decree - -: "Love your - neighbor as yourself."
- The commandments vvv "Do not commit adultery," vvv "Do not murder," vvv "Do not steal," vvv "Do not covet," and - any other commandments, are summed up in this one decree - -: "Love your - neighbor as yourself."
English Standard Version
For the commandments You shall not commit adultery You shall not murder You shall not steal You shall not covet and any other commandment are summed up in this word You shall love your neighbor as yourself
For the commandments You shall not commit adultery You shall not murder You shall not steal You shall not covet and any other commandment are summed up in this word You shall love your neighbor as yourself
Holman Christian Standard Version
The commandments: Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not covet; and whatever other commandment all are summed up by this: Love your neighbor as yourself.
The commandments: Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not covet; and whatever other commandment all are summed up by this: Love your neighbor as yourself.
King James Version
For this, Thou shalt not commit adultery (5692), Thou shalt not kill (5692), Thou shalt not steal (5692), Thou shalt not bear false witness (5692), Thou shalt not covet (5692); and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
For this, Thou shalt not commit adultery (5692), Thou shalt not kill (5692), Thou shalt not steal (5692), Thou shalt not bear false witness (5692), Thou shalt not covet (5692); and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
New American Standard Version
For this, "" , ," and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, "" ."
For this, "" , ," and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, "" ."
New Living Translation
For the commandments say You must not commit adultery You must not murder You must not steal You must not covet These These and other such commandments commandments are summed up in this one commandment Love your neighbor as yourself
For the commandments say You must not commit adultery You must not murder You must not steal You must not covet These These and other such commandments commandments are summed up in this one commandment Love your neighbor as yourself
World English Bible
For the commandments, "You shall not commit adultery," "You shall not murder," "You shall not steal," "You shall not give false testimony," "You shall not covet," and (*) whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
For the commandments, "You shall not commit adultery," "You shall not murder," "You shall not steal," "You shall not give false testimony," "You shall not covet," and (*) whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, "You shall love your neighbor as yourself."