Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Revelation 22:6
2532
Kai
Καὶ
And
Conj
3004
eipen
εἶπέν
he said
V-AIA-3S
1473
moi
μοι
to me
PPro-D1S
3778
Houtoi
Οὗτοι
These
DPro-NMP
3588
hoi
οἱ
-
Art-NMP
3056
logoi
λόγοι
words
N-NMP
4103
pistoi
πιστοὶ
[are] faithful
Adj-NMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
228
alēthinoi
ἀληθινοί
TRUE
Adj-NMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
2962
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
2316
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GNP
4151
pneumatōn
πνευμάτων
spirits
N-GNP
3588
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
4396
prophētōn
προφητῶν
prophets
N-GMP
649
apesteilen
ἀπέστειλεν
sent
V-AIA-3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
32
angelon
ἄγγελον
angel
N-AMS
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1166
deixai
δεῖξαι
to show
V-ANA
3588
tois
τοῖς
the
Art-DMP
1401
doulois
δούλοις
servants
N-DMP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3739
ha
ἃ
the things that
RelPro-ANP
1163
dei
δεῖ
must
V-PIA-3S
1096
genesthai
γενέσθαι
come to pass
V-ANM
1722
en
ἐν
in
Prep
5034
tachei
τάχει
quickness
N-DNS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και λεγει 5719 μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν 5656 τον αγγελον αυτου δειξαι 5658 τοις δουλοις αυτου α δει 5719 γενεσθαι 5635 εν ταχει
Textus Receptus (Beza, 1598)
και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ εἶπέν μοι “Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί, καὶ ὁ Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν αὐτοῦ τὸν ἄγγελον δεῖξαι αὐτοῦ τοῖς δούλοις ἃ δεῖ ἐν τάχει. γενέσθαι
Byzantine/Majority Text (2000)
και λεγει μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Byzantine/Majority Text
και [ λεγει 5719 | λεγει ειπεν 5627 ] μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν 5656 τον αγγελον αυτου δειξαι 5658 τοις δουλοις αυτου α δει 5719 γενεσθαι 5635 εν ταχει
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5627 ειπεν μοι 5656 ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον 5658 αγγελον αυτου δειξαι τοις 5719 δουλοις αυτου α δει γενεσθαι 5635 εν ταχει
Neste-Aland 26
Καὶ εἶπέν 5627 μοι Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ ὁ κύριος ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν 5656 τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ 5904 γενέσθαι 5635 ἐν τάχει
SBL Greek New Testament (2010)
Καὶ εἶπέν μοι Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ ὁ κύριος ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και κυριος ο θεος των αγιων προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ εἶπέν μοι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ ὁ κύριος ὁ θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ εἶπέν 5627 μοι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ κύριος ὁ θεὸς τῶν ἁγίων προφητῶν ἀπέστειλεν 5656 τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι 5658 τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ 5719 γενέσθαι 5635 ἐν τάχει
Westcott / Hort, UBS4
και ειπεν 5627 μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και ο κυριος ο θεος των πνευματων των προφητων απεστειλεν 5656 τον αγγελον αυτου δειξαι 5658 τοις δουλοις αυτου α δει 5719 γενεσθαι 5635 εν ταχει
Berean Study Bible
Then the angel said to me, "These - words are faithful and true. - The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His - angel to show His - servants what must vvv soon take place."
Then the angel said to me, "These - words are faithful and true. - The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His - angel to show His - servants what must vvv soon take place."
English Standard Version
And he said to me These words are trustworthy and true And the Lord the God of the spirits of the prophets has sent his angel to show his servants what must soon take place
And he said to me These words are trustworthy and true And the Lord the God of the spirits of the prophets has sent his angel to show his servants what must soon take place
Holman Christian Standard Version
Then he said to me, "These words are faithful and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show His slaves what must quickly take place."
Then he said to me, "These words are faithful and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show His slaves what must quickly take place."
King James Version
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done (5635).
And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done (5635).
New American Standard Version
And he said to me, ""These words are faithful and true"; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place.
And he said to me, ""These words are faithful and true"; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place.
New Living Translation
Then the angel said to me Everything you have heard and seen is trustworthy and true The Lord God who inspires his prophets has sent his angel to tell his servants what will happen soon
Then the angel said to me Everything you have heard and seen is trustworthy and true The Lord God who inspires his prophets has sent his angel to tell his servants what will happen soon
World English Bible
(*) He said to me, "These words are faithful and true. (*) The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen (*) soon."
(*) He said to me, "These words are faithful and true. (*) The Lord God of the spirits of the prophets sent his angel to show to his bondservants the things which must happen (*) soon."