Lectionary Calendar
Monday, November 25th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
Numbers 36:6
3778
touto
τοῦτο
This is
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Neuter
3588
to
τὸ
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
4487
rhēma
ῥῆμα,
saying
Noun, Accusative Singular Neuter
3739
ho
ὃ
which
Pronoun, Relative, Nominative Singular Neuter
4929
synetaxen
συνέταξεν
the lord
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Singular
2962
kyrios
κύριος
Noun, Nominative Singular Masculine
3588
to
τὸ
to the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
2364
thygatrasin
θυγατράσιν
daughters
Noun, Dative Plural Feminine
*
of Zelophehad,
3004
legōn
λέγων
saying,
Verb, Present Active Participle Nominative Singular Masculine
3739
ho
ὃ
Of whom
Pronoun, Relative, Nominative Singular Neuter
302
ever
700
areskei
ἀρέσκει
it is pleasing
Verb, Present Active Indicative 3rd Singular
1726
enantion
ἐναντίον
before
Preposition
1473
autōn
αὐτῶν,
them
Pronoun, Demonstrative Genitive Plural Feminine
1510.5
estōsan
ἔστωσαν
let them be
Verb, Present Active Imperative 3rd Plural
1135
gynaikes
γυναῖκες,
wives,
Noun, Nominative Plural Feminine
4133
plēn
πλὴν
only
Adverb
1537
ek
ἐκ
from
Preposition
3588
to
τὸ
the
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
1218
dēmou
δήμου
people
Noun, Genitive Singular Masculine
3588
to
τὸ
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
3962
patros
πατρὸς
of their father
Noun, Genitive Singular Masculine
1473
autōn
αὐτῶν,
Pronoun, Demonstrative Genitive Plural Feminine
1510.5
estōsan
ἔστωσαν
let them be
Verb, Present Active Imperative 3rd Plural
1135
gynaikes
γυναῖκες,
wives!
Noun, Nominative Plural Feminine
Aleppo Codex
זה הדבר אשר צוה יהוה לבנות צלפחד לאמר לטוב בעיניהם תהיינה לנשים אך למשפחת מטה אביהם תהיינה־לנשים
Biblia Hebraica Stuttgartensia
זֶ֣ה הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה לִבְנֹ֤ות צְלָפְחָד֙ לֵאמֹ֔ר לַטֹּ֥וב בְּעֵינֵיהֶ֖ם תִּהְיֶ֣ינָה לְנָשִׁ֑ים אַ֗ךְ לְמִשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אֲבִיהֶ֖ם תִּהְיֶ֥ינָה לְנָשִֽׁים׃
Masoretic Text (1524)
זה הדבר אשׁר צוה יהוה לבנות צלפחד לאמר לטוב בעיניהם תהיינה לנשׁים אך למשׁפחת מטה אביהם תהיינה לנשׁים
Westminster Leningrad Codex
זֶ֣ה הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה יְהוָ֗ה לִבְנֹ֤ות צְלָפְחָד֙ לֵאמֹ֔ר לַטֹּ֥וב בְּעֵינֵיהֶ֖ם תִּהְיֶ֣ינָה לְנָשִׁ֑ים אַ֗ךְ לְמִשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אֲבִיהֶ֖ם תִּהְיֶ֥ינָה לְנָשִֽׁים׃
Greek Septuagint
τοῦτο τὸ ῥῆμα, ὃ συνέταξεν κύριος ταῖς θυγατράσιν Σαλπααδ λέγων οὗ ἀρέσκει ἐναντίον αὐτῶν, ἔστωσαν γυναῖκες, πλὴν ἐκ τοῦ δήμου τοῦ πατρὸς αὐτῶν ἔστωσαν γυναῖκες,
Berean Study Bible
This ... is what the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad -: They may marry ... anyone they please ..., provided they marry ... within a clan of the tribe of their father.
This ... is what the LORD has commanded concerning the daughters of Zelophehad -: They may marry ... anyone they please ..., provided they marry ... within a clan of the tribe of their father.
English Standard Version
This is what the Lord commands concerning the daughters of Zelophehad Let them marry whom they think best only they shall marry within the clan of the tribe of their father
This is what the Lord commands concerning the daughters of Zelophehad Let them marry whom they think best only they shall marry within the clan of the tribe of their father
Holman Christian Standard Version
This is what the Lord has commanded concerning Zelophehad's daughters: They may marry anyone they like provided they marry within a clan of their ancestral tribe.
This is what the Lord has commanded concerning Zelophehad's daughters: They may marry anyone they like provided they marry within a clan of their ancestral tribe.
King James Version
This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying (8800), Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.
This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying (8800), Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.
Lexham English Bible
This is the word that Yahweh commanded the daughters of Zelophehad, saying, '⌊Let them marry⌋⌊whomever they like⌋⌊they must marry⌋
This is the word that Yahweh commanded the daughters of Zelophehad, saying, '⌊Let them marry⌋⌊whomever they like⌋⌊they must marry⌋
New American Standard Version
"This is what the Lord has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying, 'Let them marry whom they wish; only they must marry within the family of the tribe of their father.'
"This is what the Lord has commanded concerning the daughters of Zelophehad, saying, 'Let them marry whom they wish; only they must marry within the family of the tribe of their father.'
World English Bible
This is the thing which Yahweh does command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be married to whom they think best; only into the family of the tribe of their father shall they be married.
This is the thing which Yahweh does command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them be married to whom they think best; only into the family of the tribe of their father shall they be married.