Lectionary Calendar
Tuesday, November 19th, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
Mark 9:28
2532
kai
καὶ
And
Conj
1525
eiselthontos
εἰσελθόντος
having entered
V-APA-GMS
846
autou
αὐτοῦ
he
PPro-GM3S
1519
eis
εἰς
into
Prep
3624
oikon
οἶκον
a house
N-AMS
3588
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
846
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2596
kat’
κατ’
in
Prep
2398
idian
ἰδίαν
private
Adj-AFS
1905
epērōtōn
ἐπηρώτων
asked
V-IIA-3P
846
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S
3754
Hoti
Ὅτι
Why
Conj
1473
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
1410
ēdynēthēmen
ἠδυνήθημεν
were able
V-AIP-1P
1544
ekbalein
ἐκβαλεῖν
to cast out
V-ANA
846
auto
αὐτό
it
PPro-AN3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
και εισελθοντα 5631 αυτον εις οικον οι μαθηται αυτου επηρωτων 5707 αυτον κατ ιδιαν οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν 5675 εκβαλειν 5629 αυτο
Textus Receptus (Beza, 1598)
και εισελθοντα αυτον εις οικον οι μαθηται αυτου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
Berean Greek Bible (2016)
Καὶ αὐτοῦ εἰσελθόντος εἰς οἶκον αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ ἐπηρώτων αὐτόν κατ’ ἰδίαν “Ὅτι ἠδυνήθημεν οὐκ ἡμεῖς ἐκβαλεῖν αὐτό;
Byzantine/Majority Text (2000)
και εισελθοντα αυτον εις οικον οι μαθηται αυτου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
Byzantine/Majority Text
και εισελθοντα 5631 αυτον εις οικον οι μαθηται αυτου επηρωτων 5707 αυτον κατ ιδιαν οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν 5675 εκβαλειν 5629 αυτο
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
και 5631 εισελθοντα αυτον 5707 εις οικον οι μαθηται αυτου επηρωτων αυτον 5675 κατ ιδιαν οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν 5629 αυτο
Neste-Aland 26
καὶ εἰσελθόντος 5631 αὐτοῦ εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ ἰδίαν ἐπηρώτων 5707 αὐτόν Ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν 5675 ἐκβαλεῖν 5629 αὐτό
SBL Greek New Testament (2010)
καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτόν Ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
και εισελθοντα αυτον εις οικον οι μαθηται αυτου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
και εισελθοντα αυτον εις οικον οι μαθηται αυτου επηρωτων αυτον κατ ιδιαν οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ’ ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτόν ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό
Textus Receptus (1550/1894)
καὶ εἰσελθόντα 5631 αὐτόν εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπηρώτων 5707 αὐτὸν κατ᾽ ἰδίαν ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν 5675 ἐκβαλεῖν 5629 αὐτό
Westcott / Hort, UBS4
και εισελθοντος 5631 αυτου εις οικον οι μαθηται αυτου κατ ιδιαν επηρωτων 5707 αυτον οτι ημεις ουκ ηδυνηθημεν 5675 εκβαλειν 5629 αυτο
Berean Study Bible
After Jesus had gone into the house, His - disciples asked Him vvv privately, "Why couldn''t ... we drive it out ...? "
After Jesus had gone into the house, His - disciples asked Him vvv privately, "Why couldn''t ... we drive it out ...? "
English Standard Version
And when he had entered the house his disciples asked him privately Why could we not cast it out
And when he had entered the house his disciples asked him privately Why could we not cast it out
Holman Christian Standard Version
After He went into a house, His disciples asked Him privately, "Why couldn't we drive it out?
After He went into a house, His disciples asked Him privately, "Why couldn't we drive it out?
King James Version
And when he was come into the house, his disciples asked him privately *, Why could not we cast him out (5629)?
And when he was come into the house, his disciples asked him privately *, Why could not we cast him out (5629)?
New American Standard Version
When He came into {the} house, His disciples {began} questioning Him privately, ""Why could we not drive it out?"
When He came into {the} house, His disciples {began} questioning Him privately, ""Why could we not drive it out?"
New Living Translation
Afterward when Jesus was alone in the house with his disciples they asked him Why Why we cast out that evil spirit
Afterward when Jesus was alone in the house with his disciples they asked him Why Why we cast out that evil spirit
World English Bible
(*) When he had come into the house, his disciples asked him privately, "Why (*) couldn't we cast it out?"
(*) When he had come into the house, his disciples asked him privately, "Why (*) couldn't we cast it out?"